Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Yelawolf - Sky’s the Limit (ترجمه ی فارسی)
[Hook]
They said the sky is the limit
اونا گفتن آسمون آخر خطه
Well I guess it all depends on you
And your views
حدس میزنم اینا همش به خودت و دیدگاهت بستگی داره
In this American dream
توی این رویای آمریکایی
Don't tell me that the sky is the limit
به من نگو که آسمون محدودیته
Cause it ain't about what you can do
چون این مربوط به کاری که انجام میدی نیست
It's a who knows who
این جریانه اینه که چه کسایی میشناسنت
In this American dream
توی این رویای آمریکایی
[Verse 1]
Okay you got criminals everywhere, right?
باشه تو همه جا خلافکارا رو گرفتی ، درسته
Criminals smugglin' dope across borders to feed America's high appetite
خلافکارها قاچاق میکنن
خلافکارها از مرز ها میگزرن تا اشتهای زیاد آمریکایی هارو سیر کنن
Kis, pounds, ounces, grams, whatever the weight of substance is gettin' sold
کیس ، پوند ، اونس ، گرم
هرچی که باهاش وزن میکنن فقط به فروش میره
Cause drugs got a price
چون مواد یه قیمتی داره
Home hydroponics, LSD chemist
هیدروپونیک خانگی ، الاسدی درمان میکنه
Spoon cookin' heroine, junkies fill up methadone clinics
هروئین به جوش میاد توی قاشق
معتاد ها کلینیک های متادون رو پر آدم میکنن
Get caught for crack and catch a long sentence
گرفتار ترک اعتیاد میشن تا آخرش یه جمله طولانی گیرشون بیاد
You ask me how I feel about that, maybe you got the wrong witness
تو ازم میپرسی چه حسی راجبش دارم
شاید تو آدم اشتباهی رو شاهد گرفتی
I heard Jay Z's cool with Obama
من شنیدم جیزی با اوباما صمیمیه
Obama must be cool with me then I guess if I'm packin' up this Honda
اوبامام باید با من صمیمی باشه پس اونوقت من این هوندا رو میبرم
I highly doubt it but fuck it, it's worth a shout out
ولی به شدت شک دارم ، لعنت بهش میرزه به یکم سرو صدا
At least that's what I tell the judge before I gracefully bowed out
حداقل اون چیزیه که به قاضی گفتم قبل اینکه بهش تعظیم کنم
Meanwhile I'm gettin' taken to the county for a seed
در این حین منم بخاطر یک دانه میخوان ببرن روستا (شهرستان)
There's a news flash on the holdin' cell TV
یه فلش خبری دارن تو شبکه سلتیوی
Boston bombed by a terrorist at a marathon
توی یک ماراتن در بوستون بمبگزاری شد توسط تروریستا
8 year old killed and the killer's still free
بچه ۸ ساله کشته شد و
قاتلین هنوز آزادن
Shit is hard to believe
لعنتی باورش واقعا سخته
[Hook]
They said the sky is the limit
اونا گفتن آسمون آخر خطه
Well I guess it all depends on you
And your views
حدس میزنم اینا همش به خودت و دیدگاهت بستگی داره
In this American dream
توی این رویای آمریکایی
Don't tell me that the sky is the limit
به من نگو که آسمون محدودیته
Cause it ain't about what you can do
چون این مربوط به کاری که انجام میدی نیست
It's a who knows who
این جریانه اینه که چه کسایی میشناسنت
In this American dream
توی این رویای آمریکایی
[Verse 2]
I ain't no politically savvy citizen
من شهروندی نیستم که خیلی زرنگ باشه
I'm just an average man who writes poetry about witnessin' fuckery
من فقط یه مرد معمولی ام که راجب شاهدین شاعری میکنه
And these police who always fuck with me
و این پلیسا که همیشه باهام حال کردن
Done my fair shire of dirt, my boy, trust in me
من حقمو با خاک و کثافط ادا کردم
پسرم ، به من اعتماد کن
But I picked music over hustlin', and I made it out luckily
ولی من از رو خلاف موزیک رو انتخاب کردم
و خیلی شانسی ساختمش
Could've been on corners droppin' quarters from a bucket seat
پرنتبم میتونست از گوشه ها باشه
چهارتا از یه صندلی ماشین
My cousins preach about the lord but all I see is crime
پسر عمو های من درباره خدا برام موعظه کردن
ولی هرچی که من میدیدم فقط جرم و جنایته
If the Vatican has got the book then what the fuck is mine?
اگه واتیکان واسه خودش کتاب و داره
پس من چی؟
Just a line with a hook
فقط یه خط با یه هوک
You might as well be a rapper cause you signed and get booked
توام شاید به خوبی یه رپر باشی چون تو نشان شدی و رزروت کردن
All the same to a suit
همه یه دست توی لباس رسمی
Black or white, you still a crook
سفید یا سیاه
ولی بازم تو یه کلاه برداری
If you ain't a Justin Leave It to Beaver with that look
اگه تو مثل جاستین نیستی یک نگاه بسپارش به بیور
Then just drop the egg in the skillet, let it cook
بعد فقط یه تخم مرغ بنداز روی ظرف
بزار بپزه
Who y'all bein' took
شماها همتون دارین سهم خودتونو برمیدارید
No I'm not a crook, son but this one ain't shook
ولی من که یه کلاه بردار نیستم
فرزندم اما این یکی نمیتونه شوکه کننده باشه
But I'm rollin' Mobb Deep, my dreams on a Harley Davidson
اما من قل میخورم و میرم تو کارس مثل ماب دیپ
رویا های من روی هارلی دیویدسون
Pigs, I hardly wave at them, yeah I said hardly
خوکها
من به سختی بهشون دست تکون میدم
آره گفتم به سختی
If I'm rude then pardon me but remember...
اگه بی ادبم ببخشید منو
ولی یادتون باشه
[Hook]
They said the sky is the limit
اونا گفتن آسمون آخر خطه
Well I guess it all depends on you
And your views
حدس میزنم اینا همش به خودت و دیدگاهت بستگی داره
In this American dream
توی این رویای آمریکایی
Don't tell me that the sky is the limit
به من نگو که آسمون محدودیته
Cause it ain't about what you can do
چون این مربوط به کاری که انجام میدی نیست
It's a who knows who
این جریانه اینه که چه کسایی میشناسنت
In this American dream
توی این رویای آمریکایی
[Verse 3]
My grandparents retired from 9 to 5s
مادربزرگ و پدربزرگ من از کارمندی روتین ساعت 9 تا 5 بازنشست شدن
They paid for my hospital bills when mama was doin' lines
اونا پول بیمارستان منو دادن وقتی که مامانم داشت لاین های (کوکائین) رو میزد
I wasn't raised up like the model American
من مثل مدل های آمریکایی بزرگ نشدم
But I love what it made me, life is all about where and whens
ولی عاشق چیزیم که از من ، منو ساخته
زندگی فقط راجب مکان ها و زمان هاست
Whos and hows that ultimately create my heritage
چه کسایی و چطوری اونه که تا بینهایت میراث منو میسازه
My great grandaddy Otis would sit down in his chair and then
جَّد من اوتیس مینشست روی صندلیش و بعد
Smoke a cigarette while he sipped on Muscadine moonshine
یه سیگار دود میکرد وقتی که زیر نور ماه آب انگور (مشروب) میزد
Homemade, and reminisce about the old days
مشروب خونگی ، و یادآور روزگار قدیم
He died of cancer when I was 5
از سرطان مرد وقتی که من ۵ سالم بود
I wasn't allowed to go see him in his casket cause I would've cried
من اجازه نداشتم ببینمشون حتی تو تابوتشون چون گریم میگرفت
I got so much value off life in such a short time
من چیزای خیلی زیادی از زندگی گرفتم تو زمانی کوتاه
Memories stick to my heart and today they still apply
خاطره ها به قلبم وصل میشن و امروز اونا میخوان که بازم بمونن
They used to share crops when they were poor
اونا از محصولات زراعی استفاده میکردن وقتی که خیلی تنگدست بودن
He worked his ass off at the mill and then he opened up a store
در حد مرگ کار میکرد توی کارخونه
بعدش مغازه خودشو باز کرد
Both of my granddaddies fought a war
هر دو پدربزرگ من در جنگ جنگیدن
So I could say what I'm sayin' in this record for you and yours
خب پس من میتونم اینا رو بگم توی این آهنگ برای تو و امثالت
For you and yours, the truth
برای تو و امثالت
واقعیت رو
[Hook]
They said the sky is the limit
اونا گفتن آسمون آخر خطه
Well I guess it all depends on you
And your views
حدس میزنم اینا همش به خودت و دیدگاهت بستگی داره
In this American dream
توی این رویای آمریکایی
Don't tell me that the sky is the limit
به من نگو که آسمون محدودیته
Cause it ain't about what you can do
چون این مربوط به کاری که انجام میدی نیست
It's a who knows who
این جریانه اینه که چه کسایی میشناسنت
In this American dream
توی این رویای آمریکایی