Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Halsey - You should be sad (Original Voicenote) (ترجمه فارسی)
[verse1]
I wanna start this out and say
میخوام شروع کنم و بگم که
I gotta get it off my chest
باید حرف دلم رو بزنم
Got no anger, got no malice
نه عصبانی ام٬ نه کینه ای دارم
Just a little bit of regret
فقط یه کم افسوس دارم
Know nobody else will tell you
میدونم کسی اینارو بهت نمیگه
So there's some things I gotta say
پس یه چیزایی هست که من باید بهت بگم
Gonna jot it down and then get it out
میخوام [سریع و خلاصه] روی کاغذ بنویسمشون و بریزمش بیرون
And then I'll be on my way
و بعدش میرم پی کار خودم
[Pre-Chorus]
No, you're not half the man you think that you are
نه تو نصف اون آدمی که فکر میکنی هستی هم نیستی
And you can't fill the hole inside of you with money, drugs, and cars
و نمیتونی خلاء درونتو با پول٬ مواد و ماشین پر کنی
I'm so glad I never ever had a baby with you
من خیلی خوشحالم که هرگز با تو بچه دار نشدم
'Cause you can't love nothing unless there's something in it for you
چون تو نمیتونی چیزی رو دوست داشته باشی مگر اینکه برات نفعی توش باشه
[Chorus]
Oh, I feel so sorry, I feel so sad
اوه، من خیلی متاسفم ، من خیلی ناراحتم
I tried to help you, it just made you mad
من سعی کردم کمکت کنم، این فقط تورو عصبانی کرد
And I had no warning about who you are
و من هیچ هشداری راجع به اینکه تو کی هستی نداشتم
I'm just glad I made it out without breaking down
فقط خوشحالم که بدون از پا افتادن از پسش بر اومدم
And then ran so fucking far
و بعد خیلی ازت دور شدم
That you would never ever touch me again
انقد که تو هیچ وقت دیگه نتونی منو لمس کنی
Won't see your alligator tears
و دیگه اشکای تمساح تورو نمیبینم
'Cause, no, I've had enough of them
چون نه٬ دیگه ازشون خسته شدم
[Verse 2]
Let me start this off by saying
بذار با گفتن این شروع کنم که
I really meant well from the start
من اولش واقعا نیت خوبی داشتم
Take a broken man right in my hands
یه مرد شکسته رو درست تو دستام گرفتم
And then put back all his parts
و بعد همه تیکه هاشو برگردوندم سرجاش
[Chorus]
Oh, I feel so sorry (I feel so sorry)
اوه، من خیلی متاسفم ، من خیلی ناراحتم
I feel so sad (I feel so sad)
من خیلی ناراحتم
I tried to help you (I tried to help you)
من سعی کردم کمکت کنم، این فقط تورو عصبانی کرد
It just made you mad
این فقط تو رو عصبانی کرد
And I had no warning (I had no warning)
و من هیچ هشداری راجع به اینکه تو کی هستی نداشتم
About who you are (About who you are)
راجع به اینکه تو کی هستی
Just glad I made it out without breaking down
فقط خوشحالم که بدون از پا افتادن از پسش بر اومدم
Oh, I feel so sorry (I feel so sorry)
اوه، من خیلی متاسفم
I feel so sad (I feel so sad)
من خیلی ناراحتم
I tried to help you (I tried to help you)
من سعی کردم کمکت کنم
It just made you mad
این فقط تو رو عصبانی کرد
And I had no warning (I had no warning)
و من هیچ هشداری
About who you are (About who you are)
راجع به اینکه تو کی هستی نداشتم
'Bout who you are
راجع به اینکه تو کی هستی
[Chorus]
Oh, I feel so sorry, I feel so sad
اوه، من خیلی متاسفم ، من خیلی ناراحتم
I tried to help you, it just made you mad
من سعی کردم کمکت کنم، این فقط تورو عصبانی کرد
And I had no warning about who you are
و من هیچ هشداری راجع به اینکه تو کی هستی نداشتم
Thought I'd take a broken man, put him in my hands and...
فکر کردم که یه مرد شکسته رو بگیرم٬ توی دستام بگذارم و...
[Outro]
Fuck that, oh my god, I hate myself
لعنت بهش؛ خدای من؛ از خودم متنفرم
So close!
چه قدر نزدیک بود!
Oh, whatever, you get the point
اوه٬ حالا هرچی؛ منظور رو که گرفتی