Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Yelawolf - Change (ترجمه ی فارسی)
[Verse 1]
Yela done found his touch a long time ago
یلا خیلی وقته راهشو پیدا کرده
Had to walk hours before I found this new kind of road
مجبور بودم کلی پیاده برم تا این راه و جاده جدید و پیدا کنم
Had to spend months inside a dark room with my candle broke
مجبور بودم ماه هارو با یه شمع شکسته توی یه اتاق تاریک بگذرونم
But I came out with a light that blinded the antelope
ولی با نوری بیرون اومدم که هیولارو کور کرد
Oh I mean a buck, 'cause I'm buckin' the antidote
منظورم اینه که وحشیم چون با پادزهر دارم مقابله میکنم
Could I be what they though I was, but it's kinda no
میشد که اون چیزی بشم که فک میکردن، اما علاقه ای نداشتم
And it's kinda yes when addressin' my talent growth
و خوشم میاد وقتی که در مورد رشد استعدادم حرف میزنن
They seen a star but I got life like a planet though
اونا یه ستاره دیدن؛ اما تو وجودم مثل یه سیاره حیات و سرزندگی هست
I was just a bud and who knew what the plant would grow
من تنها کسی بودم که میدونست این گیاه به ثمر میرسه
Flowers and I got flower power like Abbey Road
و شکوفه کرد و مثل اَبی رود هیپی شدم
I caught the sun shower drenched in a pot of gold
تابش آفتابو توی یه کوزه طلا محبوس کردم
Bless you with this twinkling powdered smoke
با یه بارقه ای از این دود قوی تقدیست میکنم
The wind got in my sails in the creek water, no paddle boat
باد به کمکم اومد و توی آبها تاختم، نه مثل قایق پارویی
Nobody pickin' me off the ground when my saddle broke
کسی منو از زمین بلند نکرد وقتی زینم شکسته بود
It don't matter though, a horse is a horse
به هر حال مهم نیست، اسب اسبه دیگه
Plus I needed the workout, I'm kinda glad it broke
علاوه بر اون به تمرین نیاز داشتم؛ یجورایی خوشحالم که شکست
I'm ecstatic, better yet, I'm in that kind of mode
نئشه م؛ اینطوری بگم که بهترین کارمو ساختم
That classics are made from
...کار های موندگار ساخته میشه از
[Hook 1]
I done found my soul through change
من روحم رو از طریق تغییر پیدا کردم
(Where will you go now? what will they say?)
حالا کجا میری؟ بقیه چی میگن؟
I done found my soul through change
من روحم رو از طریق تغییر پیدا کردم
(Is it true now, or just play?)
این الان واقعیته؟ یا شوخیه؟
[Verse 2]
Yeah that's me, with a fifth of that Jack D
این منم با پنجمین بطری ویسکی جک دنیلز
Still ridin' dirty to 8-ball MJG
هنوزم با اهنگای ”8 بال” و “ام جِی جی” هد میزنم
Still got the house in the little hood that raised me
هنوزم تو اون محله کوچیکی که بزرگم کرد خونه دارم
Still know dope boys, I talk to em daily
هنوزم ساقیارو میشناشم، هرروز باهاشون حرف میزنم
Still got that red neck family who loves me
هنوزم اون خونواده دهاتی رو دارم که دوسم دارن
Still hop out of trucks in the heart of Dixie
هنوزم با وانت میرم تو قلب جنوب آمریکا
Don't try to pull me back, or apart from my history
سعی نکن منو از گذشته م یا بخشی از تاریخم جدا کنی
Because I'm creative, smart and thrifty
چون من خلاق، باهوش و اقتصادیم
'Cause I'll take a shotgun of PBR's no sippin'
چون بجای اینکه مشروب بگیرم میرم یه شاتگان "پی بی آر" میگیرم
Jump in the Chevy do some Catfish Billy trippin'
میپرم تو شِوی م یه کارایی میکنم که مخصوص کتفیش بیلیه
Hop on the 808, when I flip then you know I'm flippin'
میپرم رو 808 ها و از خود بیخود میشم و بعد میفهمی چقد گستاخ و جسورم
Never gave a fuck about the lines I cross 'em, I'm playing chicken
به تخمم نیست که چه محدودیت هایی رو رد کردم، ترسو نیستم
Raised in the Bible Belt, but with the cross I was made a Christian
توی کمربند مقدس بزرگ شدم ولی با یه صلیب مسیحی شدم
What's up world? I'm in Alabama chillin'
دنیا چخبر؟ من توی آلاباما لش کردم
And I just took a shot for the ones who stop when they hit the ceilin'
اینارو واسه کسی گفتم که وقتی به بن بست میرسن وایمیسن
Drop the top on the 65 in Nash, I can still hear em, they're saying
با ایمپالا 65 م تو نشویل دارم دور دور میکنم، هنوزم میشنوم که میگن
[Hook 2]
(Where will you go now? What will they say?)
حالا کجا میری؟ بقیه چی میگن؟
I done found my soul through change
من روحم رو از طریق تغییر پیدا کردم
(Is it true now, or just play?)
این الان واقعیته؟ یا شوخیه؟
I done found my soul through change
من روحم رو از طریق تغییر پیدا کردم
(Where will you go now, don't turn around)
حالا کجا میری؟ به عقب برنگرد
[Outro]
Do not succumb to the masses ideas
Over ridicule and judgement
هیچوقت دست از سر ایده هاتون بخاطر مسخره شدن یا قضاوت شدن برندارین
For those who follow the ideas of the weak
برای اونایی که ایده های آدمای ضعیفو دنبال میکنن
Will perish in a dim fog of enlightenment
توی ابر سیاه آگاهی نابود میشن
Become the vision of the mind's eye
And carry your flame to the fire
تبدیل به بصیرت شو و شعله هاتو تا تبدیل به آتش شدن همراهی کن
Do not wait for the fire to carry the flame to you
و منتظر این نباش که آتش رو برات بیارن
Build, work, build, work, build, work
بساز، کار کن، بساز، کار کن، بساز، کار کن
Fall down, fail, learn, learn, earn, earn and conquer
بیوفت، شکست بخور، یادبگیر، یادبگیر، بدست بیار، بدست بیار و فتح کن
Money is a tool for the creation of a creative space
پول وسیله ایه که بتونی یه فضای خلاقانه بسازی
Do not squander the value of a gift from a friend
ارزش این هدیه ای که از یه دوست رسیده تلف نکن
Family, strangers, enemies, atheists, partisans, pedlers, people
خونواده، غریبه ها، دشمنان، آتئیست ها، چریک ها، دوره گرد ها، مردم
People in this ocean of hungry minds
Feed, do not starve
مردم رو در این اقیانوس ذهن های گرسنه رو تغذیه کن، گرسنگی نده
Start now, wake up
همین الان شروع کن، بیدار شو
A trillion more lives will live happy before one of those trillion care or not about your happiness
تریلیون ها زندگی خوشحال میشن قبل اینکه حتی یکیشون اهمیتی درمورد خوشحال بودنت بدن
Love yourself and hate only you
If you don't...
خودتو دوس داشته باش و اگه اینطور نیست، فقط از خودت متنفر باش