Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
The Weeknd - Angel (ترجمه ی فارسی)
(ورس اول):
Angel, oh oh oh oh
فرشته
Knew you were special from the moment I saw you
از همون لحظه ای که دیدمت فهمیدم که خاص هستی
I saw you, yeah
همون لحظه که دیدمت
I said angel, oh oh oh oh
گفتم فرشته
I feel you're closer every time I call you
I call you
هر دفعه که صدات میکنم احساس میکنم بهم نزدیک تر میشی
(Pre-chorus):
Cause all I see are wings, I can see your wings
چون من تمام چیزی که میبینم بال های توئه
But I know what I am and the life I live, yeah, the life I live
ولی من میدونم چه جور آدمی هستم و چطوری زندگی میکنم(یعنی تو فرشته هستی ولی من یه آدم گناهکارم و لیاقتت رو ندارم)
And even though I sin, maybe we are born to live
و علیرغم این که من گناهکارم،شاید ما به دنیا اومدیم که [بی دغدغه] زندگی کنیم
But I know time will tell if we're meant for this
ولی اینو میدونم که زمان اینو به تا خواهد گفت که ما به درد هم میخوریم یا نه
Yeah, if we're meant for this
به درد هم میخوریم یا نه
(کورِس):
And if we're not
و اگر جواب این بود که ما به درد هم نمیخوریم
I hope you find somebody
I hope you find somebody
I hope you find somebody
امیدوارم یکی رو پیدا کنی
امیدوارم یکی رو پیدا کنی
امیدوارم یکی رو پیدا کنی
I hope you find somebody to love
امیدوارم یکی رو پیدا کنی که عاشقش بشی
Somebody to love
Somebody to love
Yeah, yeah, yeah
(ورس دوم):
Said angel, woah oh oh oh
You'll probably never take me back and I know this
گفتم فرشته
تو احتمالا هیچوقت قبول نمیکنی دیگه وارد زندگیت بشم و من اینو میدونم
Yeah I know this, aw man
آره میدونم
I said angel, woah oh oh oh
I'm so desensitized to feeling these emotions
گفتم فرشته
من کاملا نسبت به این احساسات (که بینمون هست) خنثی شدم
Yeah, no emotions baby
آره عزیزم هیچ احساسی نیست
(Pre-chorus):
Cause all I see are wings, I can see your wings
چون من تمام چیزی که میبینم بال های توئه
But I know what I am and the life I live, yeah, the life I live
ولی من میدونم چه جور آدمی هستم و چطوری زندگی میکنم(یعنی تو فرشته هستی ولی من یه آدم گناهکارم و لیاقتت رو ندارم)
And even though I sin, maybe we are born to live
و علیرغم این که من گناهکارم،شاید ما به دنیا اومدیم که [بی دغدغه] زندگی کنیم
But I know time will tell if we're meant for this
ولی اینو میدونم که زمان اینو به تا خواهد گفت که ما به درد هم میخوریم یا نه
Yeah, if we're meant for this
به درد هم میخوریم یا نه
(کورِس):
And if we're not
و اگر جواب این بود که ما به درد هم نمیخوریم
I hope you find somebody
I hope you find somebody
I hope you find somebody
امیدوارم یکی رو پیدا کنی
امیدوارم یکی رو پیدا کنی
امیدوارم یکی رو پیدا کنی
I hope you find somebody to love
امیدوارم یکی رو پیدا کنی که عاشقش بشی
Somebody to love
Somebody to love
Yeah, yeah, yeah
یکی که عاشقش بشی
یکی که عاشقش بشی
آره آره آره
(بریج):
And even though we live inside
A dangerously empty life
و علیرغم این که ما در درونمون به طرز خطرناکی پوخ و خالی هستیم(و همینطور زندگی میکنیم)
You always seem to bring the light
You always seem to bring the light
تو همیشه نور رو به زندگی و درون من میتابی
And even though we live inside
A dangerously empty life
You always seem to bring me light
You always seem to bring me light
و علیرغم این که ما در درونمون به طرز خطرناکی پوخ و خالی هستیم(و همینطور زندگی میکنیم)
تو همیشه نور رو به زندگی و درون من میتابی