Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
The Weeknd - Twenty Eight (ترجمه ی فارسی)
ورس یک:
This house is not a home to you
این خونه،خونه ی تو نیست
But you decide to go ahead and lay down, lay down
ولی تو تصمیم گرفتی که بری رو تخت و خودتو وصله کنی
There are no words to describe the depth of your indifference
هیچ کلمه ای نمیتونه عمق بی خیالی تو رو توصیف کنه
’Cause I see you’re here to stay
الان مصمم بودنِ تو رو توی اینجا موندن میبینم
Should’ve known to pick my fate
میدونستم(اگه تو رو بیارم اینجا) سرنوشتم عوض میشه
کورِس:
I’m so wrong, I’m so wrong
(To let you in my)
خیلی اشتباه کردم که راهت دادم
To let you in my home
توی خونم راهت دادم
(Now you know where I sleep)
حالا تو میدونی من کجا میخوابم
Now you know where I sleep
حالا تو میدونی من کجا میخوابم
(Never felt so damn weak)
هیچوقت به اندازه ی الان احساس ضعف نداشتم
ورس دوم:
Hey there, lonely girl
هی تو، دخترک تنها
Did you have to tell your friends about the way I got you screaming my name?
واقعا مجبور بودی به همه ی دوستات راجب این بگی که زورت کردم(وسط سکس)اسم منو فریاد بزنی؟
Did you have to tell the world?
واقعا باید به همه ی دنیا میگفتی؟[منظورش اینه که چرا به همه گفتی با من که آدم مشهوریم در ارتباطی؟]
Now your girls all wanna fuck
حالا همه ی دوستات میخوام بم بدن
Girl you could’ve been the one
دختر تو میتونستی یکی یدونه ام باشی
Gotta change my number twice a month
When you could have simply kept it on the down low
حالا مجبورم ماهی دو بار شمارمو عوض کنم در صورتی که اگه دهنتو میبستی اینجوری نمیشد
کورِس:
I’m so wrong, I’m so wrong
(To let you in my)
خیلی اشتباه کردم که راهت دادم
To let you in my home
توی خونم راهت دادم
(Now you know where I sleep)
حالا تو میدونی من کجا میخوابم
Now you know where I sleep
حالا تو میدونی من کجا میخوابم
(Never felt so damn weak)
هیچوقت به اندازه ی الان احساس ضعف نداشتم
Baby if I knew you’d be living in my sheets
عزیزم اگه میدونستم قراره بیای تو تخت من زندگی کنی
I wouldn’t have shown you any love
هیچوقت بهت ابراز علاقه نمیکردم
I would have left you in the club
همونجا توی کلاب ولت میکردم
You said you don’t belong
You keep saying there’s no one
And there’s no where to go
But who keeps calling on your phone?
تو بهم گفتی مال کسی نیستی
هنوزم داری میگی کسی تو زندگیم نیست
و جایی هم نداری که بری
پس اونی که همش به گوشیت زندگی میزنه کیه؟!
I’m so wrong, I’m so wrong, I’m so wrong
من واقعا اشتباه کردم، واقعا اشتباه کردم
کورِس:
I’m so wrong, I’m so wrong
(To let you in my)
خیلی اشتباه کردم که راهت دادم
To let you in my home
توی خونم راهت دادم
(Now you know where I sleep)
حالا تو میدونی من کجا میخوابم
Now you know where I sleep
حالا تو میدونی من کجا میخوابم
(Never felt so damn weak)
هیچوقت به اندازه ی الان احساس ضعف نداشتم
آوترو(outro):
Girl, if your man call your phone again
Girl, if your man call your phone again
اگه دوست پسرت دوباره بهت زنگ بزنه...
اگه دوست پسرت دوباره بهت زنگ بزنه...