Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
The Weeknd - Prisoner ft. Lana Del Rey (ترجمه ی فارسی)
ورس اول:
You bring good to my lonely life, honestly (Honestly)
اگه بخوام صادقانه بگم تو به زندگی خلوت و بی یار من معنا میبخشی
(صادقانه میگم)
It's hard for me to look into your eyes
When I say (I say) that I would be nothing without your love (Your love)
این برای من سخته که تو چشمای تو نگاه کنم و بهت بگم
که بدون عشق تو من هیچ میشم
(عشق تو)
I feel the rush and it's amazing
من شور رو احساس میکنم و این فوق العادس

پری کورس:
Maybe I've been always destined to end up in this place (Up in this place), yeah
شاید همیشه تقدیر من بوده که کارم به اینجا ختم بشه
(به اینجا ختم بشه)
آره
I don't mean to come off selfish, but I want it all (I want it all)
من نمیخوام مغرور به نظر برسم ولی من همه چی تو رو میخوام
(همه چی رو)
Love will always be a lesson, let's get out of its way (Out of this way)
عشق همیشه به ما یه درسی میده
بیا از سر راهش بریم کنار
(از سر راهش)
'Cause I know (Oh yeah), all I know (Oh yeah), all I know (Oh yeah)
چون من اینو میدونم
فقط میدونم که
فقط میدونم که
کورس:
I'm a prisoner to my addiction
من زندانی اعتیاد خودم شدم
I'm addicted to a life that's so empty and so cold
من معتاد به یه زندگی پوچ و کاملا بی روح شدم
I'm a prisoner to my decisions
Woooo, woooo, woooo
من زندانی تصمیماتی که گرفتم شدم

ورس دوم:
I think I've been in Hollywood for too long (For too long)
فکر میکنم خیلی وقته که توی هالیوود موندم
'Cause I can feel my soul burning, feel it burning slow
چون میتونم اینو احساس کنم که روحم داره میسوزه
احساس میکنم به آرامی داره میسوزه
But I would be nothing without the touch (Out the touch)
ولی من بدون لمس تو به هیچ تبدیل میشم
(بدون لمست)
I feel the rush and it's amazing, hmm
من شور و هیجان رو احساس میکنم و این فوق العادس!

پری کورس:
Maybe I've been always destined to end up in this place (Up in this place), yeah
شاید همیشه تقدیر من بوده که کارم به اینجا ختم بشه
(به اینجا ختم بشه)
آره
I don't mean to come off selfish, but I want it all (I want it all)
من نمیخوام مغرور به نظر برسم ولی من همه چی تو رو میخوام
(همه چی رو)
Love will always be a lesson, let's get out of its way (Out of this way)
عشق همیشه به ما یه درسی میده
بیا از سر راهش بریم کنار
(از سر راهش)
'Cause I know (Oh yeah), all I know (Oh yeah), all I know (Oh yeah)
چون من اینو میدونم
فقط میدونم که
فقط میدونم که
کورس:
I'm a prisoner to my addiction
من زندانی اعتیاد خودم شدم
I'm addicted to a life that's so empty and so cold
من معتاد به یه زندگی پوچ و کاملا بی روح شدم
I'm a prisoner to my decisions
Woooo, woooo, woooo
من زندانی تصمیماتی که گرفتم شدم

آوترو:
I don't know
نمیدونم
I get so wrapped up in a world where nothing's as it seems
من به شدت درگیر دنیایی شدم که هیچ چیزی اونطور که به نظر میرسه نیست
And real life is stranger than my dreams
و زندگی واقعی از رویاهای من عجیب تره