Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Machine Gun Kelly - Life (ترجمه ی فارسی)
[Verse 1]
Hold up
وایسا
Me and my dawgs so day one
من و رفیقام این‌قدر شبیه روز اولیم
You would think we didn't, grow up
آدم فکر می‌کنه بزرگ نشدیم
Cause all they say
چون همش می‌گن:
"The good die young, all the good don’t last"
«خوبا جوون می‌میرن؛ خوبی دوام نداره»
So what? I brought a record deal to the middle of the map
-خب که چی؟ من [اون کسی] بودم که یه قرارداد با لیبل آورد به وسط نقشه -کلیولند
And I still, ain't blow up
و با این حال هنوزم شهرتم جهانی نشده
Fuck fame, we don't need no one, me and my team pour up
لعنت به شهرت؛ ما به هیچکی نیاز نداریم؛ من و تیمم [خودمون] الکل[‌مون] رو سرو می‌کنیم
All day roll up, celebratin’ every day we don't spend poorer
تموم روز [گُل] رول می‌کنیم؛ هرروزی رو که نسبت به قبل فقیرتر نیستیم جشن می‌گیریم
Hesitation never get a closed mouth fed
تردید نمی‌تونه لقمه نونی برای یه دهن بسته فراهم کنه
Hesitation never booked a ten day tour, but I did, I did
تردید نمی‌تونه پول یه تور ۱۰ روزه رو بده؛ ولی من تونستم؛ من تونستم
And that was as a motherfucking kid, in the hood I was a young Brad Pitt
و اینم وقتی بود که یه بچه‌ی لعنتی بودم؛ در محله‌ام یه برد پیت جوون بودم
Cause I was that shit, and that's when I was hopping on the 19, grinding, plotting on this, so I need that pronto
چون همون بودم و اون وقتی بود که سوار اتوبوس خط ۱۹ می‌شدم؛ کار می‌کردم؛ نقشه اینُ می‌کشیدم؛ من اونُ زودی می‌خوام
Dreaming of the view on the top floor, three million views on a talk show
رؤیای چشم‌انداز طبقه‌ی آخر رو در سر داشتم؛ یه تاک شو سه میلیون بازدید خورد
Now I'm finna tell the world who I talk for, this is for the ones
حالا بالاخره به دنیا می‌گم از طرف کی صحبت می‌کنم؛ این [آهنگ] برای اونایی که
Riding around, smoking that dope
دور می‌زنن؛ گُل می‌کشن
Riding around, smoking that dope
دور می‌زنن گُل می‌کشن
This is for the ones
این [آهنگ] برای اونایی که
High cause the flow so dope
های شدن چون ریتمم خیلی خفنه
High cause the flow so dope
های شدن چون ریتمم خیلی خفنه
[Pre-Hook]
If you been a real motherfucker your whole life
اگه کل زندگی‌ات عوضی راستین بودی
Live the hard-knock life and you can't pay bills, shit, that's all right
I feel that
در زندگی همه‌چی علیه‌شون بوده و نمی‌تونن قبوض‌شون رو پرداخت کنن؛ لعنت٬ این اشکالی نداره؛ باهاتون همدردی می‌کنم
But if you're gonna chill motherfucker, don't hold back, smoke up
ولی اگه می‌خوای ریلکس کنی٬‌ عوضی؛ خسیس نباش؛ بده ما هم بکشیم
And we can live a little bit, cause we ain’t worried about shit
و می‌تونیم یکم زندگی کنیم؛ چون نگران هیچی نیستیم
We ain’t worried about shit
نگران هیچی نیستیم

[Hook]
You ain't living this life though
البته تو این زندگی رو نداری
You ain’t living my life
زندگی من رو نداری
You can't do it
نمی‌تونی از پسش بر بیای
You ain't living this life though
البته تو این زندگی رو نداری
You ain't living my life
زندگی من رو نداری
I’ve been through it
من از زیر بار سختیا رد شدم
You ain't living this life though
البته تو این زندگی رو نداری
You ain't living this life
زندگی من رو نداری
You can't do it
نمی‌تونی از پسش بر بیای
You ain't living my life though
البته تو این زندگی رو نداری
You ain't living my life
زندگی من رو نداری
I've been through it
من از زیر بار سختیا رد شدم
[Verse 2]
Let me talk
بگذار حرف بزنم
I remember you when you were just a teen
یادم میاد وقتی که فقط یه نوجوون بودی
Battle rapping on 116th
توی خیابون ۱۱۶ـم رپ بتل می‌کردی
Take the rapid to the square, I meet B
؟؛ با «بی» آشنا شدم
Posted in the trap with the shrimp for weeks
هفته‌ها با شریمپ در محله‌ی موادفروشا بودیم
(What happened?)
چی شد؟
I love you C-L-E, that's why I'm trying to take us to the T-O-P
کلیولند دوست دارم؛ برای همینه که می‌خوام خودمون رو به اوج برسونم
I'm sick of seeing suckas busy, always trying to leech, lucky I ain't never
Charged a hundred fifty for a feat, cause
خسته‌ام از دست این کیریا همش دنبال مفت‌خورین؛ خوش‌شانسن که من برای فیت‌دادن هیچ‌وقت ۱۵۰ هزار دلار نخواستم؛ چون
Everybody want some
همه یکمی می‌خوان
Seen me on the television once, think I'm balling but really I ain't got none
یه بار منُ روی تلویزیون دیدن فکر می‌کنن پول‌دار و این‌چیزام ولی واقعیتش هیچی ندارم
Why you think I never changed?
چرا فکر می‌کنی هیچ‌وقت عوض نشدم؟
Y'all don't get it
شماها نمی‌فهمید
Tell me, how would you feel?
بگو بهم٬‌ چه حسی بهت دست می‌ده اگه
If you went back home and the love's all gone cause you always kept it too real
برگردی خونه و عشقی برات نمونده چون همیشه راستین باقی موندی
Tell them bum motherfuckers go and get it on your own
به اون مفت‌خورای مادرجنده بگو برن خودشون به موفقیت برسن
This is for the ones who stuck with your boy like glue
این [آهنگ] برای اوناییه که مثل چسب پیش رفیقت (ام‌جی‌کی) موندن
One time for the crew, the ones who'd never leave me for the loot, the ones who, if I need, gon' shoot
یه بار به افتخار گروهم؛ همونایی که هیچ‌وقت بخاطر غنایم ترکم نمی‌کنن؛ همونایی که اگه نیاز داشته باشه اسلحه‌به‌دست می‌شن
This is for the ones who smoking that dope
این [آهنگ] برای اوناییه که گُل می‌کشن
Riding around, smoking that dope
دور می‌زنن؛ گل می‌کشن
This is for the ones
این [آهنگ] برای اوناییه که
High cause the flow so dope
های شدن چون ریتمم خیلی خفنه
High cause the flow so dope
های شدن چون ریتمم خیلی خفنه
Kells
کلز
[Pre-Hook]
If you been a real motherfucker your whole life
اگه کل زندگی‌ات عوضی راستین بودی
Live the hard-knock life and you can't pay bills, shit, that's all right
I feel that
در زندگی همه‌چی علیه‌شون بوده و نمی‌تونن قبوض‌شون رو پرداخت کنن؛ لعنت٬ این اشکالی نداره؛ باهاتون همدردی می‌کنم
But if you're gonna chill motherfucker, don't hold back, smoke up
ولی اگه می‌خوای ریلکس کنی٬‌ عوضی؛ خسیس نباش؛ بده ما هم بکشیم
And we can live a little bit, cause we ain't worried about shit
و می‌تونیم یکم زندگی کنیم؛ چون نگران هیچی نیستیم
We ain't worried about shit
نگران هیچی نیستیم

[Hook]
You ain't living this life though
البته تو این زندگی رو نداری
You ain't living my life
زندگی من رو نداری
You can't do it
نمی‌تونی از پسش بر بیای
You ain't living this life though
البته تو این زندگی رو نداری
You ain't living my life
زندگی من رو نداری
I've been through it
من از زیر بار سختیا رد شدم
You ain't living this life though
البته تو این زندگی رو نداری
You ain't living this life
زندگی من رو نداری
You can't do it
نمی‌تونی از پسش بر بیای
You ain't living my life though
البته تو این زندگی رو نداری
You ain't living my life
زندگی من رو نداری
I've been through it
من از زیر بار سختیا رد شدم

[Interlude]
*man speaking on intercom*
*من از طریق اینترکام صحبت می‌کند*
"Ladies and Gentlemen, Mr. Machine Gun Kelly"
«خانم‌ها و آقایان٬ اقای ماشین گان کلی»
*audience applauding*
*حضار دست می‌زنند*
Ha ha, ow
هاها

[Verse 3]
Ain't nobody love me as a broke motherfucker
هیچکی وقتی یه عوضی بی‌پول بودم دوستم نداشت
When I was a youngin' from the O, motherfucker
وقتی که یه جوون از اوهایو بودم٬ عوضی
See me on the come up, never spoke, motherfucker
موفق‌شدن من رو دیدی؛ هیچی نگفتی٬‌ عوضی
Tell me how you figure that I owe motherfuckers
بهم بگو چطور به این نتیجه رسیدی که این مادرجنده‌ها حقی بر گردنم دارن
Now I think about them, man I own motherfuckers
حالا که دربارشون فکر می‌کنم٬‌من صاحب [این] مادر‌جنده‌هام
I be charging twenty just to host motherfuckers
بیست‌هزار دلار ازشون می‌گیرم فقط برای اینکه برای این مادر‌جنده‌ها آهنگ بخونم
I was just with *beep* in the Ghost, motherfuckers
؟
Y'all need to worry about your car notes, motherfuckers
شما باید نگران وام ماشیناتون باشید٬‌ مادرجنده‌ها
Aye, can I live?
ای٬‌ می‌شه منم زندگی کنم؟
Maybe I could if everybody put one foot in my kicks
-شاید بتونم اگه همه خودشون رو جای من بگذارن -و سختیایی که کشیدم رو ببینن
And realize I own this shit
و بفهمن که من کارم درسته
Give me one good spliff, to the face
یه مَک از دود گُل رو بفرست به صورتم
Put the city on my back like capes
شهر رو می‌گذارم روی پشتم (حمایتش می‌کنم) انگار شنل پوشیدم
Super OG in the papes, real EST motherfucker in the race
اوجی فوق‌العاده در روزنامه‌ها و عوضی اِی‌اِس‌تی راستین در عرصه‌ی رپ
Young Kells, put the name to the face
کلز جوون٬ این اسم یادت بمونه
Uh
آه