Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Machine Gun Kelly - Home Soon (ترجمه ی فارسی)
[Verse 1]
They told me to write a soundtrack
بهم گفتن یه ساندتِرَک بنویسم
For the kids who ain't have shit
برای بچههایی که هیچی نداشتن
No problem, flashback me 2006
مشکلی نداره، فلشبک بزن به من در سال ۲۰۰۶
Broke as piss, scraping bus fare up
مثل سگ بیپول، خردهپول برای بلیت اتوبوس جمع میکردم
Dolla fifty cents, get out of school and go to work
یکونیم دلار، از مدرسه بیا بیرون و برو سر کار
Matter fact fuck all this I quit
حقیقتش همهی اینا به درک من استعفا میدم
I got a dream that we gon change the world soon
رؤیایی دارم که به زودی دنیا رو تغییر خواهیم داد
And one day get the fuck outta this bedroom
و یه روز از این اتاق خواب لعنتی بریم بیرون
Maybe write a song for the girl who cries when she thinks of her past
شاید یه آهنگی بنویسم برای دختری که وقتی به گذشتهش فکر میکنه گریهش میگیره
But just press play, I tell her smile and then she laughs, look at that, yeah
ولی فقط دکمهی پخش رو بزن، بهش میگم لبخند بزن و بعدش میخنده، اینُ نگاه، آره
Music makes the world go round
موسیقی دنیا رو میچرخونه
And the ones in search of freedom generates into a crowd
و اونایی که جستجوی آزادی هستن تبدیل به یه جمعیت میشن
All it takes is one believer with a voice to introduce us to what’s real
تنها چیزی که لازمه یه نفره که باور داشته باشه با یه صدا که ما رو با واقعیات آشنا کنه
And since my throat is clear I guess that’s why I’m here
و از اونجایی که گلوم صافه گمونم برای همینه که من اینجام
Chyeah
آره! ـ
See my teachers told me go away to college
ببین معلمام بهم گفتن برو دانشگاه
But what they don’t tell you is ain't no guarantees if you’re a scholar
ولی چیزی که بهت نمیگن اینه که تضمینی نیست متخصص بشی یا نه
Even with 18 degrees, you could be jobless with Uncle Sam in your pockets
حتی با ۱۸ تا مدرک امکان داره بیپول باشی و عمو سام (دولت و مالیات) توی جیبت [دنبال پولات] باشه
So I said fuck my doctrines
پس گفتم علم و مکتب به درک
Rapped and made more money than these doctors
رپ کردم و پول بیشتری نسبت به این دکترا به دست آوردم
Now one day ill be too fly driving three girls in my four door while these five
یه روزی خیلی باحال خواهم شد سهتا دختر رو توی ماشین چهاردرم میگردونم در حالی که
J's make a fellowship of smoke rings bitch I’m Frodo lost it all this year but
Bounced back like a pogo, Kells
این پنجتا رول یاران دود حلقه رو تشکیل میدن، جنده من فرودو هستم همهچی رو امسال از دست دادم ولی مثل مثل جستونک بازم برگشتم به داشتن همهچی، کلز
[Hook]
And we just watch the sun turn into the moon
و ما فقط نظارهگر تبدیلبشهن خورشید به ماه هستیم
Sit back and hope that these December nights turn into June
لم میدیم و امیدواریم این شبای دسامبری تبدیل به ژوئن بشن
See it started as a dream, that dream came true
ببین به عنوان یه رؤیا شروع شد، اون رؤیا به واقعیت پیوست
Send a message to my city tell them we'll be home soon, home soon
یه پیامی به شهرم بفرست بهشون بگو زودی میام خونه، زودی میام خونه
And we just watch the sun turn into the moon
و ما فقط نظارهگر تبدیلشدن خورشید به ماه هستیم
Sit back and hope that these December nights turn into June
لم میدیم و امیدواریم این شبای دسامبری تبدیل به ژوئن بشن
See it started as a dream, that dream came true
ببین به عنوان یه رؤیا شروع شد، اون رؤیا به واقعیت پیوست
Send a message to my city tell them we'll be home soon, home soon
یه پیامی به شهرم بفرست بهشون بگو زودی میام خونه، زودی میام خونه
[Verse 2]
And I’m like what we waiting round for
و میگم منتظر چی هستیم
Found something to celebrate now we on round four
یه بهونهای برای جشنگرفتن پیدا کردیم حالا توی دور چهارم نوشیدنیم
Ground floor was the past now the sky is the limit penthouse edition
گذشته کف زمین (نداری) بود حالا خود آسمون محدودیته (محدودیتی نداریم) نسخهی پنتهاوسی
Exhibit a: a bunch of young muhfuckas livin
اثر (نشانهی) الف: تعدادی مادرجندهی جوون که در حال زندگیکردن هستن (خوب زندگیکردن هستن)ـ
I used to hustle to get it
قبلنا جون میکندم تا به دستش بیارم
Used up all of my minutes
تمامی دقیقههام (تموم وقتم) رو صرف این میکردم
In hopes of one of my ex's telling me she owned a business and heard bout
My situation here’s a check for a million
به امید اینکه یکی از دوستدخترای سابقم بهم بگه صاحب یه کسبوکاریه و از وضعم خبردار شد و حالا اینم یه چک به ارزش یه میلیون دلار
But this is reality and charity don’t go to sinners
ولی اینجا دنیای واقعیه و گناهکارا صدقه بهشون تعلق نمیگیره
But clarity comes in pinners of marijuana and splinters
ولی بصیرت همراه با رول ماریجوانا میاد
An absentee in attendance at all my high school events
غیبت در تمامی رویدادهای دبیرستانم
I just wasn’t fond of attention when all I had was resentment
وقتی که فقط کینه و نفرت داشتم علاقهی چندانی به توجه (مورد توجه بودن یا توجهکردن) نداشتم
I started out as a freshman and graduated a henchman
به عنوان یه سال اولی شروع کردم و به عنوان سردستهی تبهکارا فارغالتحصیل شدم
I worked my way up to Jimmy
من پلههای ترقی رو طی کردم تا به جیمی [لاوین] برسم
Worked my way up the totem
پلههای ترقی رو طی کردم تا به توتم برسم
And those who hated on me was just adding weight to my scrotum
و اونایی که بهم تنفر ورزیدن فقط به وزن بیضههام اضافه کردن
See life is a poker game I got the hand now I ain't folding
ببین زندگی یه دست بازی پوکره حالا دست برنده پیش منه فولد نمیکنم (جا نمیزنم) ـ
I’m King Midas touch my future with this hand now that shits golden, whoo
من پادشاه میداس هستم با این دست آیندهام رو لمس میکنم حالا اون طلاییه
One day ill be too fly whippin three girls in my four door while these five J's make a fellowship of smoke rings bitch I’m Frodo lost it all this year but bounced back like a pogo, man I swear to God
یه روزی خیلی باحال خواهم شد سهتا دختر رو توی ماشین چهاردرم میگردونم در حالی که
این پنجتا رول یاران دود حلقه رو تشکیل میدن، جنده من فرودو هستم همهچی رو امسال از دست دادم ولی مثل مثل جستونک بازم برگشتم به داشتن همهچی، خدایی
[Hook]
And we just watch the sun turn into the moon
و ما فقط نظارهگر تبدیلشدن خورشید به ماه هستیم
Sit back and hope that these December nights turn into June
لم میدیم و امیدواریم این شبای دسامبری تبدیل به ژوئن بشن
See it started as a dream, that dream came true
ببین به عنوان یه رؤیا شروع شد، اون رؤیا به واقعیت پیوست
Send a message to my city tell them we'll be home soon, home soon
یه پیامی به شهرم بفرست بهشون بگو زودی میام خونه، زودی میام خونه
And we just watch the sun turn into the moon
و ما فقط نظارهگر تبدیلشدن خورشید به ماه هستیم
Sit back and hope that these December nights turn into June
لم میدیم و امیدواریم این شبای دسامبری تبدیل به ژوئن بشن
See it started as a dream, that dream came true
ببین به عنوان یه رؤیا شروع شد، اون رؤیا به واقعیت پیوست
Send a message to my city tell them we'll be home soon, home soon
یه پیامی به شهرم بفرست بهشون بگو زودی میام خونه، زودی میام خونه