Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Taylor Swift - All Too Well (ترجمهی فارسی)
I walked through the door with
You‚ the air was cold
با تو از در اومدم بیرون ، هوا سرد بود
But something ′bout it felt
Like home somehow and I
ولی یه چیزی بینمون بود که بهم یه جورایی حس آرامش میداد
Left my scarf there at
Your sister′s house
شالم رو تو خونه ی خواهرت جا گذاشتم
And you still got it in
Your drawer even now
و تو اونو(شال) هنوزم حتی الان(که خیلی وقته جدا شدیم) تو دراورت نگه داشتی
Oh‚ your sweet disposition
And my wide eyed gaze
خوش مشرَبی تو و چشمایی 4 تا شده ی من از تعجب
We are singing in the car‚
Getting lost upstate
ما توماشین آواز میخوندیم و تو شمال شهر میگشتیم
The Autumn leaves falling down
Like pieces into place
برگ های پاییز درست جایی که باید، میوفتن
And I can picture it after
All these days
من همه ی اون روز ها رو به خوبی به یاد میارم
And I know It is long gone
میدونم خیلی گذشته
And that magic′s not here no more
میدونم که دیگه اون عشق بین ما وجود نداره
And I might be okay
و من احتمالا باید دیگه حالم خوب شده باشه
But I am not fine at all
ولی من اصلا حالم خوب نیست
′Cause there we are again on
That little town street
چون ما دوباره اینجاییم تو همون خیابون شهر کوچیکمون
You almost ran the red ′cause
You were looking over me
که تو تقریبا چراغ قرمزو رد کردی چون همش نگاهت به من بود
Wind in my hair‚ I was there‚
I remember it all too well
باد تو موهام میپیچید، من اونجا بودم، من همه چیو خیلی خوب یادمه
Photo album on the counter‚ your
Cheks were turning red
آلبوم عکس رو کابینت بود و لپات گل انداخت
You used to be a little kid with
Glasses in a twin size bed
تو یه پسر بچه ی کوچولو با عینک رو یه تخت کوچولو بودی
And your mother′s telling stories
About you on a tee ball team
مامانت داستانای بازی کردنت تو تیم بیس بال بچه ها رو برام تعریف میکرد
You tell me ′bout your past‚
Thinking your future was me
تو سرگذشتت رو برام تعریف کردی و فکر میکردی که من سرنوشتت هستم
And I know It is long gone
میدونم که خیلی گذشته
And there was nothing else I could do
و دیگه هیچ کاری از دستم برنمیاد
And I forget about you long enough
و انقدر از زمانی که فراموشت کردم گذشته
To forget why I needed to
که یادم نمیاد برای چی باید فراموشت میکردم
′Cause there we are again in
The middle of the night
چون ما دوباره اینجاییم تو نیمه شب
We dance around the kitchen
In the refrigerator light
داشتیم تو نور یخچال تو آشپزخونه میرقصیدیم
Down the stairs‚ I was there‚ I
Remember it all too well
پایین پله ها، من اونجا بودم، من همه چیو خیلی خوب یادمه
Maybe we got lost in translation‚
Maybe I asked for too much
شاید ما همو درک نمیکردیم، شایدم من توقعم زیاد بود
And maybe this thing was a masterpiece
′til you tore it all up
یا شایدم این عشق یه اثر هنری بود تا این که تو پاره اش کردی
Running scared‚ I was there‚
I remember it all too well
هراسان میدویدم،من اونجا بودم، من همه چیو خیلی خوب یادمه
Hey‚ you call me up again just
To break me like a promise
دوباره بهم زنگ زدی تا دوباره منو مثل یه عهد بشکنی
So casually cruel in the
Name of being honest
یهویی به بهانه ی روراست بودن ظالم شدی
I am a crumpled up piece
Of paper lying here
من یه تیکه کاغذ مچاله شده ام که اینجا افتاده
′Cause I remember it all‚
All‚ all too well
چون من همه چیو خیلی خوب یادمه
Time won′t fly‚ It is like
I am paralyzed by it
زمان نمیگذره و انگار که منو فلج کرده
I had like to be my old self again‚
But I am still trying to find it
دلم میخواد همون آدم سابق بشم ولی هنوز دارم سعی میکنم پیداش کنم
After plaid shirt days and nights
When you made me your own
بعد از شب و روزای خوشی که با همه گذروندیم و تو قلبمو مال خودت کردی
Now you mail back my things
And I walk home alone
حالا داری وسایلمو پس میفرستی و من دارم تنها پیاده میرم خونه
But you keep my old scarf from
That very first week
ولی تو شال منو از همون اولین هفته ی آشناییمون نگهداشتی
′Cause it reminds you of innocence
And it smells like me
چون تو رو یاد معصومیتمون میندازه و هنوزم بوی منو میده
You can′t get rid of it‚ ′cause you
Remember it all too well‚ yeah
نمیتونی از شرش خلاص شی چون تو همه چیو خیلی خوب به یاد میاری
′Cause there we are again‚
When I loved you so
چون ما دوباره اینجاییم، وقتی که خیلی عاشقت بودم
Back before you lost the one real
Thing You have ever known
قبل اینکه نتها حس واقعی ای که تا حالا تجربه کرده بودی رو از دست بدی
It was rare‚ I was there‚ I
Remember it all too well
حس نابی بود، من اونجا بودم، من همه چیو خیلی خوب یادمه
Wind in my hair‚ you were there‚
You remember it all
باد تو موهام میپیچید، تو اونجا بودی، تو همه چیو خیلی خوب به یاد میاری
Down the stairs‚ you were there‚
You remember it all
پایین پله ها، تو اونجا بودی، تو همه چیو خیلی خوب به یاد میاری
It was rare‚ I was there‚ I
Remember it all too well
حس نابی بود، من اونجا بودم، من همه چیو خیلی خوب یادمه