Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Panic! at the Disco - Death of a Bachelor (ترجمهی فارسی)
Do I look lonely?
تنها به نظر میرسم؟
I see the shadows on my face
من سایه رو صورتم میبینم
(همسرم رو به روم وایساده و من تنها نیستم)
People have told me
مردم بهم میگفتن
I don′t look the same
من دیگه اون آدم سابق نیستم
(ازدواج منو عوض کرده)
Maybe I lost weight
شاید(به خاطر استرس ازدواج)وزن کم کردم
I am playing hooky
دارم از کار و زندگی روزمره(به خاطر بودن کنار همسرم)فرار میکنم
With the best of the best
به خاطر بهترینِ بهترینا(بهترین همسر دنیا)
Pull my heart out my chest
قلبم رو از تو سینه ام بیرون کشیدم
So that you can see it too
تا تو هم بتونی ببینی
(که چه جوری قلبم برای اون میتپه)
I am walking the long road
دارم تو یه مسیر طولانی قدم برمیدارم
Watching the sky fall
فرو ریختن آسمون(وایسادن من در برابر همه) رو تماشا میکنم
The lace in your dress
توری لباس عروسیت
Tangles my neck
دور گردنم پیچیده
How do I live?
چه جوری باید به زندگی ادامه بدم؟
(با پیچیده شدن تعهد ازدواج به دور گردنش دوران مجردیش خفه شد و مرد)
The death of a bachelor
مرگ یه مرد مجرد
(اتمام زندگی بی بند و بار مجردی)
Letting the water fall
میذارم هر چی میخواد بشه بشه
(اشک شوق به خاطر ازدواج با عشقم میریزم)
The death of a bachelor
مرگ یه مرد مجرد
(اتمام زندگی بی بند و بار مجردی)
Seems so fitting for
به نظر میاد (این ازدواج) کاملا مناسب منه
Happily ever after
تا ابد به خوبی خوشی زندگی کردن
How could I ask for more?
چه جوری میتونم چیزی فراتر از این بخوام؟
Lifetime of laughter
یه عُمر زندگی پر از خنده و خوشبختی
At the expense of the
Death of a bachelor
به ازای مرگ یه مرد مجرد
I am cutting my mind off
دست از فکر کردن میکشم
(چون عشقمو پیدا کردم و دیگه نیازی به گشتن ندارم)
Feels like my heart is going to burst
حس میکنم قلبم داره منفجر میشه
(تمام قلبمو پر کرده و قلبم داره میترکه)
Alone at a table for two
تنهایی سر میز دو نفره نشستم
And I just want to be served
و فقط میخوام که لیاقت اون(همسرم)رو داشته باشم
And when you think of me
وقتی به من فکر میکنی
Am I the best You have ever had?
من بهترین چیزی هستم که تمام عمرت داشتی؟
Share one more drink with me
یه نوشیدنی دیگه با منِ مجرد بخور
(آخرین نوشیدنی مجردی ات رو بخور)
Smile even though You are sad
لبخند برن با اینکه ناراحتی
از این که فصل مجردی زندگیش تموم میشه)
(ناراحته ولی به خاطر ازدواج با عشقش خوشحاله
I am walking the long road
دارم تو یه مسیر طولانی قدم برمیدارم
Watching the sky fall
فرو ریختن آسمون رو تماشا میکنم
The lace in your dress
توری لباس عروسیت
Tangles my neck
دور گردنم پیچیده
How do I live?
چه جوری باید به زندگی ادامه بدم؟
The death of a bachelor
مرگ یه مرد مجرد
Letting the water fall
میذارم هر چی میخواد بشه بشه
The death of a bachelor
مرگ یه مرد مجرد
Seems so fitting for
به نظر میاد کاملا مناسب منه
Happily ever after
تا ابد به خوبی خوشی زندگی کردن
How could I ask for more?
چه جوری میتونم چیزی فراتر از این بخوام؟
Lifetime of laughter
یه عُمر زندگی پر از خنده
At the expense of the
Death of a bachelor
به ازای مرگ یه مرد مجرد
The death of a bachelor
مرگ یه مرد مجرد
Letting the water fall
میذارم هر چی میخواد بشه بشه
The death of a bachelor
مرگ یه مرد مجرد
Seems so fitting for
به نظر میاد کاملا مناسب منه
Happily ever after
تا ابد به خوبی خوشی زندگی کردن
How could I ask for more?
چه جوری میتونم چیزی فراتر از این بخوام؟
Lifetime of laughter
یه عُمر زندگی پر از خنده
At the expense of the
Death of a bachelor
به ازای مرگ یه مرد مجرد