Fever dream high in the quiet of the night
رویای ناشی از تب تو سکوت شب به اوج خودش میرسه
(منظورش تب و تاب کراش داشتنه)
You know that I caught it (Oh yeah, you're right, I want it)
میدونی که من به این تب مبتلا شدم
(حق با توئه من میخوامش)
Bad, bad boy, shiny toy with a price
پسر بد(جو آلوین)، یه عروسک خوشگل و قیمتی
You know that I bought it (Oh yeah, you're right, I want it)
میدونی که (این عروسک)خریدمش(دلشو به دست آوردم)
(حق با توئه من میخوامش)
Killing me slow, out the window
I'm always waiting for you to be waiting below
منو به آرومی میکشی، از پنجره بیرونو نگاه میکنم
و همیشه امیدوارم که تو پایین پنجره منتظر باشی
Devils roll the dice, angels roll their eyes
What doesn't kill me makes me want you more
آدمای بد(آدمای عادی) ریسک میکنن و آدمای
خوب(آدمای محتاط)چپ چپ نگاهشون میکنن
چیزی که منو نکشه باعث میشه بیشتر بخوامت
And it's new, the shape of your body
It's blue, the feeling I've got
شکل بدن تو برام جدیده
ولی حسی که منو فرا گرفته غمه
(روت کراش دارم ولی نمیتونم بهت نزدیک شم)
And it's ooh, whoa oh, It's a cruel summer
It's cool, that's what I tell 'em
این یه تابستون بیرحمانه ست(تو تابستون 2016 قضیه کانیه
وست و موزیک ویدیو معروف پیش اومد)بلاهایی که سرم اومده
عیبی نداره این چیزی بود که من بهشون گفتم
No rules in breakable heaven
But ooh, whoa oh, It's a cruel summer With you
تو این بهشت ناپایدار(رابطه اش با جو آلوین) هیچ
قانونی وجود نداره ولی این یه تابستون بی رحمانه
با توئه(تو بدترین شرایط زندگیم پیشم بودی)
Hang your head low in the glow of the vending machine
I'm not dying (Oh yeah, you're right, I want it)
در درخشش ماشین های فروش سرت رو پایین نگه میداری
(تا کسی ما رو تو شهر با هم نبینه)
من نمیمیرم حق با توئه من میخوامش
We say that we'll just screw it up in these trying times
We're not trying (Oh yeah, you're right, I want it)
ما میگیم تو این زمانی که داریم این رابطه رو
امتحان میکنیم بهش گند میزنیم، چون هیچ
تلاشی براش نمیکنیم، حق با توئه میخوامش
So cut the headlights, summer's a knife
I'm always waiting for you just to cut to the bone
پس چراغای ماشین رو خاموش کن چون این
تابستون مثل یه چاقوئه و من همش منتظرم که تا مغز
استخونمو ببری(ترکم کنی و بهم آسیب بزنی)
Devils roll the dice, angels roll their eyes
And if I bleed, you'll be the last to know
آدمای بد ریسک میکنن و آدمای خوب چپ چپ نگاهشون میکنن
و اگه من از خونریزی بمیرم تو آخرین کسی هستی که میفهمی
And it's new, the shape of your body
It's blue, the feeling I've got
شکل بدن تو برام جدیده
ولی حسی که منو فرا گرفته غمه
And it's ooh, whoa oh, It's a cruel summer
It's cool, that's what I tell 'em
این یه تابستون بیرحمانه ست بلاهایی که سرم اومده
عیبی نداره این چیزی بود که من بهشون گفتم
No rules in breakable heaven
But ooh, whoa oh, It's a cruel summer With you
تو این بهشت ناپایدار هیچ قانونی وجود نداره
ولی این یه تابستون بی رحمانه با توئه
I'm drunk in the back of the car
And I cried like a baby coming home from the bar (Oh)
من پشت ماشین مستم و همینطور که از بار به
سمت خونه میرم مثل بچه ها گریه میکنم
Said, "I'm fine," but it wasn't true
I don't wanna keep secrets just to keep you
میگم"حالم خوبه" ولی حقیقت نداره
نمیخوام برای نگه داشتنت ازت رازی رو قایم کنم
And I snuck in through the garden gate
Every night that summer just to seal my fate (Oh)
هر شب تو اون تابستون من یواشکی از در باغ اومدم تو
تا فقط تکلیف خودمو روشن کنم
And I scream, "For whatever it's worth
I love you, ain't that the worst thing you ever heard?"
من داد میزنم: هر بهایی که داشته باشه من دوست دارم
این بدترین چیزی نیست که تو عمرت شنیدی؟
(به خاطر شهرت بدی که دارم ازم نمیترسی؟)
He looks up, grinning like a devil
اون بالا رو نگاه میکنه و مثل یه شیطان پوزخند میزنه
It's new, the shape of your body
It's blue, the feeling I've got
شکل بدن تو برام جدیده
ولی حسی که منو فرا گرفته غمه
And it's ooh, whoa oh, It's a cruel summer
It's cool, that's what I tell 'em
این یه تابستون بیرحمانه ست بلاهایی که سرم اومده
عیبی نداره این چیزی بود که من بهشون گفتم
No rules in breakable heaven
But ooh, whoa oh, It's a cruel summer With you
تو این بهشت ناپایدار هیچ قانونی وجود نداره
ولی این یه تابستون بی رحمانه با توئه
I'm drunk in the back of the car
And I cried like a baby coming home from the bar (Oh)
من پشت ماشین مستم و همینطور که از بار به
سمت خونه میرم مثل بچه ها گریه میکنم
Said, "I'm fine," but it wasn't true
I don't wanna keep secrets just to keep you
میگم"حالم خوبه" ولی حقیقت نداره
نمیخوام برای نگه داشتنت ازت رازی رو قایم کنم
And I snuck in through the garden gate
Every night that summer just to seal my fate (Oh)
هر شب تو اون تابستون من یواشکی از در باغ اومدم تو
تا فقط تکلیف خودمو روشن کنم
And I scream, "For whatever it's worth
I love you, ain't that the worst thing you ever heard?"
من داد میزنم: هر بهایی که داشته باشه من دوست دارم
این بدترین چیزی نیست که تو عمرت شنیدی؟