Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Make Them Suffer - Widower (ترجمه‌ی فارسی)
[Chorus]
Will you remember me
منو بخاطر خواهی آورد
As the one from the trees?
به عنوان یکی از درختای جنگل
When the forests, used to sing
وقتی جنگل داشت میخوند
Or when I locked myself
یا وقتی خودمو حبس کردم
In the heart of the wood
توی قلب جنگل
And threw away the key
و کلید قفل رو دور انداختم

[Verse 1]
You just kept, giving yourself away
تو فقط خودتو دور میکردی
A gift to cherish until, piece by piece
و هدیه ای برای گرامی داشتن هر تیکه ش
You laid before the roots of time
که تو گذاشتیش پشت ریشه های زمان
Day by day, the nights swallow the sun
روز به روز، شب خورشید رو میبلعه
And with every night
و با همه شب ها
The more you gave, your sadness came undone
هرچی بیشتر دور میشدی(خیانت میکردی)، افسردگیت بیشتر برطرف میشد
You just kept slipping, through the cracks
تو فقط لیز میخوردی از لا به لای شکاف های
Of my fingertips
انگشت های دستام
[Chorus]
I only hope that you remember me
فقط امیدوارم منو یادت بیاد
As the one from the trees
به عنوان یکی از درختای جنگل
When the forests used to sing
وقتی جنگل داشت میخوند
Or when I locked myself
یا وقتی خودمو حبس کردم
In the heart of the wood
توی قلب جنگل
And threw away the key
و کلید قفل رو دور انداختم

[Post-Chorus]
You're not desire
تو خواسته ی من نیستی
You're just a fucking widow
تو فقط یه بیوه ی عوضی ای
Weaving webs among the woods
که بین درختای جنگل تار میتنید
I'm not the answer, but if you take my hand
من جواب نیستم، ولی اگر دستمو بگیری
I'll show you the world of the dead
بهت دنیای مرده هارو نشون میدم
[Verse 2]
There you will smiling into the night
اونجا توی شب لبخند خواهی زد
I watched you sing, for hours on end
دیدمت که در پایان برای ساعت ها داشتی میخوندی
We're, we're telltale spiders spinning webs and singing songs
ما، ما فقط عنکبوت های داستانیم که تار میزنیم و اهنگ میخونیم
Sharing your stories with the moon and the trees
قصه هاتو با ماه و جنگل بازگو میکنی
With a world which strung you along
با دنیایی که تورو درگیر کرده

I've shut you out
من با فریاد بهت گفتم
I don't like your stories, anymore
دیگه قصه هاتو دوست ندارم
They always end so fucking sad
همیشه پایان غمگینی دارن
(Fuck! I've turned my back)
(پشتمو بهت کردم)
I've turned my back, on you for good
من پشتمو بهت کردم چون اینجوری بهتره
Just keep smiling, into the night
فقط توی شب لبخند بزن

[Breakdown]
I watched you pass me by
دیدم که بدون اینکه متوجهم بشی از بغلم گذشتی
Every night you died
هر شب، تو مُردی
With a smile on your face
با یه لبخند رو صورتت
In my dreams you wept blood from your eyes
توی رویاهام، از چشمات خون میومد
Just keep smiling into the night, my beautiful bride!
فقط توی شب لبخند به لب داشته باش، عروس زیبای من
Just keep smiling into the night, my beautiful bride!
فقط توی شب لبخند به لب داشته باش، عروس زیبای من
[Bridge]
I fell for your bleeding crimson eyes
من عاشق چشمای رنگ خونت شدم
(Just so you...) Just so you know!
گفتم که بدونی

[Outro]
I'll always remember, you!
من همیشه تو رو یادم میمونه
As the telltale spider
به عنوان عنکبوتِ قصه که
When darkness crept into our days
وقتی تاریکی خزید توی روز هامون
Sharing stories with the world
قصه هاشو برای دنیا بازگو میکرد
Until piece by piece, you gave your heart away
همه تیکه هاشو، تو قلبتو دادی
You're not desire
تو خواسته ی من نیستی
You're just a fucking widow
تو فقط یه بیوه عوضی ای
Weaving webs among the woods
که بین درختای جنگل تار میتنید
I'm not answer but if you take my hand
من جواب نیستم، ولی اگر دستمو بگیری
I'll show you the world of the dead
بهت دنیای مرده هارو نشون میدم
I hate sad stories they always end the same
من از داستانای غمگین بدم میاد، همیشه مثل هم تموم میشن
I'll never forget how the forest wept
هیچوقت فراموش نمیکنم که جنگل چجوری گریه کرد
When you gave yourself away
وقتی خودتو دور کردی و خیانت کردی