Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Taylor Swift - hoax (ترجمه‌ی فارسی)
[Verse 1]
My only one
نیمه ی گم شده ام
My smoking gun
شاهدِ غیر قابل انکارِ جنایت من
My eclipsed sun
خورشید گرفتگی من
This has broken me down
منو داغون کرده
My twisted knife
حرفای ناراحت کننده ی من
My sleepless night
شب بی خوابی من
My winless fight
جنگ غیر قابل بُرد من
This has frozen my ground
منو فلج کرده

[Chorus]
Stood on the cliffside screaming, "Give me a reason"
لبه ی پرتگاه وایسادم و فریاد میزدم: یه دلیل برام بیار
Your faithless love's the only hoax I believe in
عشقِ عهد شکنِ تو تنها دروغیه که بهش باور دارم
Don't want no other shade of blue but you
هیچ سایه ی غمی رو به جز تو نمیخوام
No other sadness in the world would do
هیچ غمی تو این دنیا مثل این نیست
[Verse 2]
My best laid plan
بهترین برنامه ریزی هام
Your sleight of hand
تردستی های تو
My barren land
زمین بی آب و علف من
I am ash from your fire
من خاکسترِ آتیش تو هستم

[Chorus]
Stood on the cliffside screaming, "Give me a reason"
لبه ی پرتگاه وایسادم و فریاد میزدم: یه دلیل برام بیار
Your faithless love's the only hoax I believe in
عشقِ عهد شکنِ تو تنها دروغیه که بهش باور دارم
Don't want no other shade of blue but you
هیچ سایه ی غمی رو به جز تو نمیخوام
No other sadness in the world would do
هیچ غمی تو این دنیا مثل این نیست


[Bridge]
You know I left a part of me back in New York
میدونی که بخشی از وجودم رو تو نیویورک جا گذاشتم
You knew the hero died so what's the movie for?
میدونستی که قهرمان داستان مرده پس فیلم واسه چی ادامه داره؟
You knew it still hurts underneath my scars
میدونستی هنوزم از زخم هام دارم درد میکشم
From when they pulled me apart
زخمایی که وقتی اونا منو شکستن خوردم
You knew the password so I let you in the door
تو رمز رو میدونستی واسه همینم گذاشتم بیای تو
You knew you won so what's the point of keeping score?
تو میدونستی که میبری پس واسه چی امتیازها رو میشمردی؟
You knew it still hurts underneath my scars
میدونستی هنوزم از زخم هام دارم درد میکشم
From when they pulled me apart
زخمایی که وقتی اونا منو شکستن خوردم
But what you did was just as dark
ولی کاری که تو باهام کردی به بدی اونا بود
(Ah, ah, ah)
Darling, this was just as hard
عزیزم این به سختیِ زخمی
As when they pulled me apart
بود که اونا منو شکستن
[Outro]
My only one
نیمه ی گم شده ام
My kingdom come undone
بهشت ناتموم من
My broken drum
تبل شکسته ی من
You have beaten my heart
تو به قلبم ضربه زدی
Don't want no other shade of blue but you
هیچ سایه ی غمی رو به جز تو نمیخوام
No other sadness in the world would do
هیچ غمی تو این دنیا مثل این نیست