Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Twenty One Pilots - Stressed Out (ترجمه ی فارسی)
[Verse 1]
I wish I found some better sounds no one's ever heard
کاش من صداهای بهتری پیدا میکردم که تاحالا کسی نشنیده
I wish I had a better voice that sang some better words
کاس من صدای بهتری داشتم تا شعرهای بهتری بخونم
I wish I found some chords in an order that is new
کاش من یه سری اکورد تو یه ترتیبی پیدا میکردم که جدید باشه
I wish I didn't have to rhyme every time I sang
کاش هرباری که میخونم مجبور نبودم قافیه بسازم
I was told, when I get older, all my fears would shrink
بهم گفته شده بود، وقتی بزرگتر شم، همه ترسام میریزن
But now I'm insecure, an' I care what people think
ولی من الان امنیت ندارم، و به چیزی که مردم فکر میکنند اهمیت میدم

[Pre-Chorus]
My name's Blurryface and I care what you think
اسم من بلری فیسع و من اهمیت میدم تو به چی فکر میکنی
My name's Blurryface and I care what you think
اسم من بلری فیسع و من اهمیت میدم تو به چی فکر میکنی


[Chorus]
Wish we could turn back time to the good old days
کاش میتونستیم زمان رو به روزای خوب قدیم برگردونیم
When our momma sang us to sleep, but now we're strеssed out
وقتی مامانمون برامون شعر میخوند تا بخوابیم، ولی الان ما تحت فشاریم
(Oh) Wish we could turn back time (Oh) to thе good old days (Oh)
(اوه)کاش میتونستیم زمان(اوه) رو به روزای خوب قدیم برگردونیم(اوه)
When our momma sang us to sleep, but now we're stressed out
وقتی مامانمون برامون شعر میخوند تا بخوابیم، ولی الان ما تحت فشاریم
We're stressed out
ما تحت فشاریم

[Verse 2]
Sometimes a certain smell will take me back to when I was young
بعضی وقت ها یه بوی خاصی منو قراره ببره به موقعی که جوون بودم
How come I'm never able to identify where it's comin' from?
چه عجب نمیتونم بفهمم از کجا میاد؟
I'd make a candle out of it, if I ever found it
من یه شمع ازش میساختم، اگر پیداش میکردم
Try to sell it, never sell out of it, I'd probably only sell one
سعی میکردم بفروشمش، هیچ وقت تمومش نمیکردم، من احتمالا فقط یدونه میفروختم
It'd be to my brother, 'cause we have the same nose
اونم برای برادرم میبود، چون دماغ ما یکسانه
Same clothes, homegrown, a stone's throw from a creek we used to roam
لباسامون یکسانه، توخونه بزرگ شدیم، پرتاب یه سنگ از رودخونه ای که حوالیش پرسه میزدیم
But it would remind us of when nothing really mattered
ولی اون ما رو یاد زمانی میندازه که هیچی اهمیت نداشت
Out of student loans and treehouse homes, we all would take the latter
فقط شهریه دانش آموزی و خونه های درختی، ما هممون از نردبون بالا میرفتیم

[Pre-Chorus]
My name's Blurryface and I care what you think
اسم من بلری فیسع و من اهمیت میدم تو به چی فکر میکنی
My name's Blurryface and I care what you think
اسم من بلری فیسع و من اهمیت میدم تو به چی فکر میکنی
[Chorus]
Wish we could turn back time to the good old days
کاش میتونستیم زمان رو به روزای خوب قدیم برگردونیم
When our momma sang us to sleep, but now we're stressed out
وقتی مامانمون برامون شعر میخوند تا بخوابیم، ولی الان ما تحت فشاریم
(Oh) Wish we could turn back time (Oh) to the good old days (Oh)
(اوه)کاش میتونستیم زمان(اوه) رو به روزای خوب قدیم برگردونیم(اوه)
When our momma sang us to sleep, but now we're stressed out
وقتی مامانمون برامون شعر میخوند تا بخوابیم، ولی الان ما تحت فشاریم

[Bridge]
We used to play pretend, give each other different names
ما قبلا بازی تظاهر میکردیم، به همدیگه اسمای متفاوت میدادیم
We would build a rocket ship an' then we'd fly it far away
ما یه موشک میساختیم و باهاش به جاهای دور پرواز میکردیم
Used to dream of outer space, but now they're laughin' at our face
قبلا درمورد فضا رویاپردازی میکردیم، ولی الان داریم به روی همدیگه میخندیم
Sayin', "Wake up, you need to make money!," yeah
میگیم "بیدار شو، تو باید پول دربیاری" اره
We used to play pretend, give each other different names
ما قبلا بازی تظاهر میکردیم، به همدیگه اسمای متفاوت میدادیم
We would build a rocket ship an' then we'd fly it far away
ما یه موشک میساختیم و باهاش به جاهای دور پرواز میکردیم
Used to dream of outer space, but now they're laughin' at our face
قبلا درمورد فضا رویاپردازی میکردیم، ولی الان داریم به روی همدیگه میخندیم
Sayin', "Wake up, you need to make money!," yeah
میگیم "بیدار شو، تو باید پول دربیاری" اره

[Chorus]
Wish we could turn back time to the good old days
کاش میتونستیم زمان رو به روزای خوب قدیم برگردونیم
When our momma sang us to sleep, but now we're stressed out
وقتی مامانمون برامون شعر میخوند تا بخوابیم، ولی الان ما تحت فشاریم
(Oh) Wish we could turn back time (Oh) to the good old days (Oh)
(اوه)کاش میتونستیم زمان(اوه) رو به روزای خوب قدیم برگردونیم(اوه)
When our momma sang us to sleep, but now we're stressed out
وقتی مامانمون برامون شعر میخوند تا بخوابیم، ولی الان ما تحت فشاریم

[Outro]
We used to play pretend, used to play pretend, money
ما قبلا بازی تظاهر میکردیم، بازی تظاهر میکردیم، پول
We used to play pretend, wake up, you need the money
ما قبلا بازی تظاهر میکردیم، بیدار شو، تو باید پوا دربیاری
Used to play pretend, used to play pretend, money
بازی تظاهر میکردیم، بازی تظاهر میکردیم، پول
We used to play pretend, wake up, you need the money
ما قبلا بازی تظاهر میکردیم، بازی تظاهر میکردیم، پول
Used to play pretend, give each other different names
ما قبلا بازی تظاهر میکردیم، به همدیگه اسمای مختلف میدادیم
We would build a rocket ship an' then we'd fly it far away
ما یه موشک میساختیم و باهاش به جاهای دور پرواز میکردیم
Used to dream of outer space, but now they're laughin' at our face
قبلا درمورد فضا رویاپردازی میکردیم، ولی الان داریم به روی همدیگه میخندیم
Sayin', "Wake up, you need to make money!," yeah
میگیم "بیدار شو، تو باید پول دربیاری" اره