Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Eminem - Gnat (ترجمه ی فارسی)
[Intro]
Yeah, yeah, sick
اره، اره، مریضم
(d.a. got that dope)
(دی ای گات دت دوپ)

[Chorus]
They say these bars are like COVID (Bars are like COVID)
بهم میگن که این بار (تکست) هام شبیه کووید 19 عه
You get 'em right off the bat (You get 'em right off the bat)
چونکه به سرعت میفته به جونتون (ایهام، دیقا از خفاش گرفتینش)
Infected with SARS and Corona (Infected with SARS and Corona)
به سارس و کرونا مبتلا شدین
Like you took a bite off of that (Damn)
مثکه یه گازی ازش زدین
And it goes from martian to (mash into) human (Yeah)
از مریخی هام به انسان ها منتقل میشه
That's how the virus attacks (That's how the virus attacks)
این طوریه که یه ویروس به بدن ادم حمله میکنه
They come at me with machine guns (Brr)
با مسلسل (ایهام، مشین گان کلی) میان سراغم
Like trying to fight off a gnat
مثل اینکه قراره با یه پشه بجنگم

[Verse 1]
Still stackin' my chips, hoes, higher than Shaq on his tiptoes
هنوزم کلی پول در میارم (ایهام، چیپسامو روی هم میزارم)، خار کسه ها، ارتفاعش حتی از قد شکیل اونیل وقتی روی نوک پاهاشه هم بیشتره
Atop the Empire State Buildin', this shit is like child's play, children
بالای ساختمون "امپایر استیت" هم واسادم، این کسوشرا واسم مثل بچه بازیه، بچه سوسولا
I will annihilate (anni-nihilate), kill them, I'll fuck around and pile eight million
همشونو نابود میکنم و میکشم، کس چرخ میزنم و 8 میلیون پول تلنبار میکنم
Dead little juveniles, wait, chill, then, I'll await my trial date 'til then (what?)
نوجوونای کوچولوی مرده، صبر میکنم، آروم میگیرم، و وامیستم تا روز محاکمم برسه بعدش (چی؟)
Ain't nothin' you say could ever trump (Nah), mic, pencil (Mike pence'll) get killed (Yeah)
هیچ حرفی نداری که بتونه بهتر جلوت بده (نه)، میکروفون و مدادی که دستمه دخلتو اورده
If you're hypersensitive, I wasn't referencin' the vice president, chill (Chill)
و اگه خیلی حساسی، من به معاون رئیس جمهور اشاره نمیکردم، آروم بگیر (ریلکس باش)
I mean my penmanship at times tends to get ill, violence but with skill
منطورم طرز نوشتنم بود که بعضی وقتا تمایل داره که بترکونه (ایهام، بیماری زا بشه)، خشنه ولی با مهارت
That's why I hence when I write ends up with the mic and pencil gettin' killed (Yeah, hold up)
بخاطر همینه که وقتی تکست نوشتن رو تموم میکنم، با قلم و میکروفونم قتل اتفاق میفته
And I'm still ride or die for the squad (Yeah)
و هنوزم از جونم واس رفیقام (اکیپمون، دار دستم) مایه میزارم
So you know which side that I'm on If a battle line's ever drawn
پس میدونی که اگه قرار باشه موضع جنگی انتخاب کنم کدوم طرفی ام
But if I get involved It'll be like K9's in a brawl
ولی اگه درگیر ماجرا بشم، مثل این میمونه که یه سگ پلیس وارد یه زد و خورد خیابونی شه
But not similar to Mike Vick at all
ولی نه مثل "مایکل ویک" دیه
'Cause even if I don't have a dog (dawg/Dogg) in the fight
چونکه اگه حتی یه سگ (ایهام، یه رفیق) هم توی دعوا نداشته باشم
They ain't never gonna get rid of the fight in the dog (Fight in the dog)
هرگز از دست سگ وسط این دعوا خلاص نمیشن
Got stripes like a tiger, so you might get mauled, a mic in the palms like claws
مثل یه ببر راه راه رو تنمه (مثل یه ببر راه راهم)، پس قراره پارت کنم، چونکه میکروفون کف دستم شبیه چنگالامه
I can swing right for your jaw and rip it off with one swipe of the paw
میتونم با مشتم فکتو بیارم پایین و جرش بدم اونم فقد با یه مشت پنجه هام
Bitch, you still on my dick or naw? (Naw)
جنده خانم، هنوز رو کیرمی یا نه؟
If I suck, your wife is a straw (Straw)
اگه بخام واس کسی ساک بزنم که زن تو خیلی خوردنیه (کردنیه)
I'm sick and I'm not gonna cover my mouth next time that I cough 'cause
مریضم (ایهام، عالی ام) و دفعه ی بعدی که سرفه میکنم نمیخام جلو دهنمو بگیرم چونکه
[Chorus]
They say these bars are like COVID (Bars are like COVID)
بهم میگن که این بار (تکست) هام شبیه کووید 19 عه
You get 'em right off the bat (You get 'em right off the bat)
چونکه به سرعت میفته به جونتون (ایهام، دیقا از خفاش گرفتینش)
Infected with SARS and Corona (Infected with SARS and Corona)
به سارس و کرونا مبتلا شدین
Like you took a bite off of that (Damn)
مثکه یه گازی ازش زدین
And it goes from martian to (mash into) human (Yeah)
از مریخی هام به انسان ها منتقل میشه
That's how the virus attacks (That's how the virus attacks)
این طوریه که یه ویروس به بدن ادم حمله میکنه
They come at me with machine guns (Brr)
با مسلسل (ایهام، مشین گان کلی) میان سراغم
Like trying to fight off a gnat
مثل اینکه قراره با یه پشه بجنگم

[Verse 2]
And d.a. got that dope he sends to me (Uh-huh)
و " دی ای گات دت دوپ" این بیت خفنو واسم زد و فرستادش
It's like pneumonia symptoms and contracting COVID instantly
مثل علائم ذات الریه است و شبیه کرونا به سرعت منتقل میشه
Which is what separates my flow from theirs
و اون چیزیه که فلوی خوندن منو از بقیه متمایز میکنه
So that no one gets even close to this to pose a risk to me
بخاطر همینه که هیچکسی حتی نمیتونه تو این زمینه بهم نزدیک شه و برام خطری ایجاد کنه
So vocalistically (What?), that's social distancing (Yeah)
یجورایی اسمشو بزار فاصله گذاری اجتماعی از لحاظ رپ کردن و خوانندگی
Flow going viral, you best stay strapped, with that Lysol and get way back get that Pine-Sol and that Ajax
فلوی آهنگام دارن پربازدید (ایهام، ویروسی، همه گیر) میشن، بهتره که با اون صابون مارک "لایسل" مراقب خودت باشی و برگردی و بری اون شوینده های "پاین سول" و ضد عفونی کننده های شرکت "ایجکس" رو بخری
'Cause this dry cough is just like football umpires callin' a playback
چونکه این سرفه های خشکم (استعاره از فلوی امنم) مثل فوتبال (آمریکایی) عه و داورا باید درخواست پلی بک(بازبینی صحنه) واسش بدن
Bitch, back the fuck up like fifteen yards, these rhymes call for a face mask (Face mask)
کسکش خان، دکمه ی عقب گردتو برای فاصله ی 15 یاردی بزن، با این قافیه هایی که میچینم کلاه فوتبال امریکایی (ایهام، ماسک بهداشتی صورت) لازمت میشه
'Nother fourteen-day quarantine, they're cordoning off everything (they recording off everything)
یه قرنطینه ی چهارده روزه ی دیگه (ایهام، 14 یارد دیگه فاصله بگیر امروز روز قرنطینمه)، دارن همه جارو میبندن و تعطیل میکنن دیه (ایهام، دارن همه چیزو ضبط میکنن)
This shit lookin' like a horror scene, like me metaphorically (Damn)
این وضعیت کیری آدمو یاد فیلمای ترسناک میندازه، مجازا مثل (استعاری ای از) کارای منه
'Cause them stay-at-home orders seem like they just keep getting more extreme (stream)
چونکه این دستورای "در خانه بمانید" شون بنظر میاد فقد داره سختگیرانه تر و شدید تر میشن (بنظر میاد فقد باعث میشن بیشتر فیلم ها استریم بشن، ایهام)
Who knows when this nightmare will end (Marilyn)? Like Monroe, Norma Jean
کی میدونه کی قراره این کابوس تموم بشه (مریلین)؟ مثل زندگی مونرو (ایهام، زندگی توی شهر مونرو) شده، "نورما جین"
Still got that heroin (heroine) lyrical drip with that morphine and that Thorazine
هنوزم تکستام هروئینی ان (ایهام، هنوزم تو تکستام اون قهرمان زن داستان وجود داره) و پر شدن از مورفین و تورازین
'Cause I'm so fuckin' dope (Dope) and you're a fiend (endorphin)
من کیری اعتیاد آورم (ایهام، کیری خوبم) و شماهام به من معتادین (مثل اندورفین توی بدنتونم)
And that's the one thing that hasn't changed (Nope), for some semblance of normalcy
و این تنها چیزیکه تا حالا تغییر نکرده (نه)، اونم بخاطر اینکه یه خورده عادی بنظر بیاد
But I might need that Hydrochloroquine 'cause I got that (Yeah)
ولی شاید "هیدروکسی کلروکین" لازمم بشه چون که مالاریا دارم
The Dark Horse, I'm a knight-mare (nightmare)
سوار بر اسب سیاهم، یه شوالیه ام (ایهام، یه کابوسم)
Mom fed me Valium like air
بچه که بودم ننم مثل هوا رو تنفس کردن بهم قرص "والیوم" میداد
Thought that's why they called it a high chair (Woah)
فکر میکنم که بخاطر اینه که به این صندلی ها "های چر" (ایهام، صندلی برای خماری) میگن
I got a (gotta) contact like eyewear (I wear)
طرف مقابلم چت کرده مث که باید عینک بزنم
Woah, wait a minute, bitch, let me lie here
اوف، یه لحظه صب کن جنده خانم بزا اینجا دراز بکشم (ایهام،اینجا یه دروغ بگم)
20/20 hindsight in my side mirror
به اتفاقایی تو سال 2020 افتاد از تو آینه بغلم دوباره یه نگا میندازم
Every year, you drop the ball like Times Square
هر سال یجوری سوتی میدی (ایهام، برای سال نو لحظه شماری میکنی) انگار توی میدان تایمز نیویورکی
My hair trigger whenever I get an idea's
دستمو میزارم رو ماشه تفنگم هر وقت که ایده ای دارم
Like, fuck, now my name rings (wrings) out like a sponge mop
اخ کیر توش، حالا اسمم یجوری داره میدرخشه که انگار با طی اسفنجی روشو شسته باشن
And my drip was a drop In the bucket
و چکه کردنم (رپ کردنم) قطره ی آبی بود توی اون سطله
So that gun shot you just heard just now in that one spot
پس اون صدای شلیکی که الان تو اون نقطه شنیدیش
Just came from the nine mil' that I just got
از یه کلت 9 میلیمتری بود که به سمتم شلیک شد
That's big bucks and I got a full money clip and I'm loaded
اون کلی پوله (اشاره به همون 9 میلیون) و کیف پولم پره پوله (ایهام، خشابم پره پره) و خیلی پولدارم (ایهام، آماده شلیکم)
I ain't even mean to go the fuck off
اصن فکر دکمه ی سیکتیرو زدن (از این بازی رپ) به فکرم خطور نمیکنه
I'm still totally inappropriate with an opiate
هنوزم مواد و قرصای روانگردان شایسته ی من نیست
Groping it while I'm holding it like a trophy
ولی با این حال (دوران اعتیادم رو) مثل یه جام قهرمانی تو دستام نگه میدارم و باهاش عشق میکنم
I'm hoping a little codeine'll get me OD'in'
امیدوارم که این ذره کودئین باعث بشه که شور رپ کردنو درارم (ایهام، اوردوز کنم)
Woah, everything is slow, I begin to floating
اوه، همه چی رفته رو مود اسلو موشن، دارم تو هوا شناور میشم
I know that I'm getting loaded, the pen exploded
میدونم که دارم اماده میشم (ایهام، مست میشم)؛ خودکارم منفجر میشه
Hiroshima (hero-shima) with the flows, a utopia
فلو هام (موج و جریان خوندنم) مثل موج بمباران اتمی هیروشیما میاد سمتتون، نماد یه شهر آرمانی ام (توی رپ)
With the dope, I'm an OG, I'm like the G.O.A.T.​
با یه کار خفن دیگه (ایهام، با یه مشت مواد دیگه)، من یه گنگستر اصیلم (توی بازی رپ)، من بهترین رپر تمام دورانم
Here to get your goat little bit of sodium, it's assault (A salt)
اینجام که به بزغالت (ایهام، بزرگترین رپر از نظر شما) یکم سدیم بدم، اینو تجاوز حساب کن (ایهام، نمک قضیه حساب کن)
When I'm at the podium, at your throat, holy camoly
وقتی که در جایگاه بهترینام (روی سکوی قهرمانی ام)، در واقع روی گلوی توام، جوری که پشمای کیونت فر بخوره
I'm in the zone with the shit I'm on
تموم تمرکزم روی کار کیریمه که تو اون از همه سرم
Get Imodium and a commode because nobody's even close
قرص ضد اسهال میزنم بالا و صندلی لگن دار برا توالت میخرم و میشینم روش چونکه هیچکی حتی بهم نزدیک هم نمیتونه بشه
You're petroleum to plutonium, you're a phony
شماها سوخت من (ایهام، وازلین من) برای ساختن کارای بمب و خفن هستین (مجازا هیچ گهی نیستین)، یه مشت حقه باز با کارای جعلی و فیکین
I'm at the crib with your ho, got her at the pole (poll) like voting with no clothing
با جندت تو مکانم، لخت برام با میله میرقصید (ایهام، لخت تو رای گیری گیرش آوردم) و منم بهش امتیاز میدادم (ایهام، رای میدادم)
Stripped down to a toe ring and here we go with the gloating
سر تا پاشو لخت کردمو عشق و حالی راه انداختیم
I've got my nose in the air like a Boeing
سرمو یجوری یالا میگیرم که انگار سوار بوئینگم
Then I got into a little bit of an argument with her
بعدش باهاش یکم جر و بحثم شد
So I took a little lick of a Klonopin at dinner
پس موقع شام یکم قرص کلونوپین میخورم
Then I hit her with the motherfucking ottoman and bit her
بعدشم با یه چک به روش سربازای عثمانی میزنمش (ایهام، مبل اوتومن رو سمتش پرت میکنم) و با دندونام پارش میکنم
Then I shot her in the liver, delivered her to the bottom of the river
بعدشم با مشت میزارم تو شکمشو پرتش میکنم تو کف رودخونه
But I'm probably gon' jump in the water with her
ولی خوب شاید منم باهاش توی آب بپرم
With a wad of money 'cause I got a lot of it
با یه مشت پول مچاله شده چونکه خیلی ازشون دارم
And when it come to drippin', I be soppin' like a hundred mile an hour
اگه بحث خیس خالی شدن باشه (ایهام، اگه بحث پز دادن باشه) با سرعت 160 تا خودمو خشک میکنم (ایهام، با سرعت 160 تا پول به جیب میزنم)
Never runnin' out of either one of 'em, I gotta get it 'cause
هیچوقت قرار نیست پول در اوردنم تموم بشه (بیخیالش شم)، باید بدستش بیارم چونکه
[Chorus]
They say these bars are like COVID (Bars are like COVID)
بهم میگن که این بار (تکست) هام شبیه کووید 19 عه
You get 'em right off the bat (You get 'em right off the bat)
چونکه به سرعت میفته به جونتون (ایهام، دیقا از خفاش گرفتینش)
Infected with SARS and Corona (Infected with SARS and Corona)
به سارس و کرونا مبتلا شدین
Like you took a bite off of that (Damn)
مثکه یه گازی ازش زدین
And it goes from martian to (mash into) human (Yeah)
از مریخی هام به انسان ها منتقل میشه
That's how the virus attacks (That's how the virus attacks)
این طوریه که یه ویروس به بدن ادم حمله میکنه
They come at me with machine guns (Brr)
با مسلسل (ایهام، مشین گان کلی) میان سراغم
Like trying to fight off a gnat
مثل اینکه قراره با یه پشه بجنگم