[Intro]
I got a song filled with shit for the strong-willed
یه اهنگ دارم که پر شده از گه برای ادمای مصمم و با اراده
When the world gives you a raw deal
زمانی که دنیا بهت سخت میگیره (یه رفتار بی انصافانه باهات میکنه)
Sets you off 'til you scream, "Piss off! Screw you!"
کیر میکنه تو اعصابت تا موقعی که داد بزنی، سیکتیر کن! گور بابات
When it talks to you like you don't belong
وقتی که باهات طوری رفتار (صحبت) میکنه انگار شاملش نمیشی (توش زندگی نمیکنی)
Or tells you you're in the wrong field
یا بهت میگه که داری راهو اشتباهی میری
When's something's in your mitochondrial
زمانیکه توی میتوکندری سلولاته
'Cause it latched on to you, like
چونکه اون بهت چسبیده، مثل
[Verse 1]
Knock knock, let the devil in
تق تق، بزار شیطون بیاد تو
Malevolent as I've ever been, head is spinnin'
بدخواه تر از همیشه شدم، سرم داره گیج میره (سرگیجه دارم)
This medicine's screamin', "L-l-l-let us in!"
این دارو داره (توی وجودم) فریاد میزنه "ب-ب-ب-بزار بیایم تو" (منظورش اینه که مارو بخور)
L-l-lick like a salad bowl, Edgar Allan Poe
مثل ظرف سالاد، مثل ادگار آلن پوام
Bedridden, shoulda been dead a long time ago
بستری شده (بخاطر الکل خوردن مریض شده و بیماره)، باید خیلی وقت پیش میمرد
Liquid Tylenol, gelatins, think my skeleton's meltin'
تیلنول (مسکن) مایع، ژلاتین، فک کنم اسکلتم داره اب میشه
Wicked, I get all high when I think I've smelled the scent
باحاله، از همه بهتر میشم وقتی که بوی
Of elephant manure -- hell, I meant Kahlúa
کود فیل بخوره به دماغم، کیر توش، منظورم نوشیدنیِ "کالوا" ست
Screw it, to hell with it, I went through hell with accelerants
کیر توش، تخمم هم نیستش، رفتم وسط جهنم با مواد منفجره
And blew up my-my-myself again
و دوباره خود-خود-خودمو به گا دادم (ترکوندم، منفجر کردم)
Volkswagen, tailspin, bucket matches my pale skin
مثل ماشینای فولکس واگن، گیج و بیهوشم (دارم افت میکنم)، خیلی چیزا با پوست تیره ام سازگار نیستش
Medal win, went from Hellmann's and being rail thin
چیشد که با یه مدال پیروزی (افتخار)، از "هل مان" و سرزنش شدن ها
Filet-o-Fish, to Scribble Jam and Rap Olympics '97 Freaknik
و (فروختن) فیلتُ فیش (توی مک دونالد)، (به) اسکرایبل جم و المیپک رپ 1997 تو فریکنیک (رسیدم)
How can I be down? Me and Bizarre in Florida
چطور میتونه حالم بد باشه؟ من و بیزار توی فلوریدا
Proof's room slept on floor of the motel then
... توی اتاق پروف کف موتل خوابیدیم و بعدش
Dr. Dre said "hell yeah!"
دکتر دره گفت جووون آرهه
And I got his stamp like a postcard, word to Mel-Man
تمبر اون (منظورش دکتر دره هستش) برام حکمه کارت پستال داره (منظورش اینه که تاییدیه دکتر دره رو گرفته)، ممنون از مل-من
And I know they're gonna hate
میدونم که ازم بدشون میاد
But I don't care, I barely could wait
ولی کیرم نی (به تخمم)، یه مدتی باید صبر کنم
To hit them with the snare and the bass
که با اسنیر و باس درام (آهنگام) نابودشون کنم
Square in the face, this fuckin' world better prepare to get laced
(حرفامو) مستقیم تو صورتتون (میزنم)، این دنیای تخمی بهتره اماده (از بین رفتن) بشه تا کیفیت حرفام بیشتر شه
Because they're gonna taste my—
چونکه اونا قراره مزه کنن ...
[Chorus]
Venom, (I got that) adrenaline momentum
زهر منو، افزایش آدرنالین رو تو بدنم حس میکنم
Venom, not knowin' when I'm
زهر (شیطانی) درونه منه، نمیدونن کی من
Ever gonna slow up and I'm
قراره اروم بشم (دست از تلاشم بکشم) و من
Ready to snap any moment I'm
اماده ام تا هر لحظه ای قاطی کنم، من
Thinkin' it's time to go get 'em
فکر میکنم زمان اینه که برم و گیرشون بیارم (منظور منتقدا و دشمناشه)
They ain't gonna know what hit 'em
نمیفهمن که (زهر منو) چجوری خوردن (از کجا خوردن)
(W-w-when they get bitten with the )
(و-و-وقتی که اونا گزیده بشن (آسیب ببینن) با)
Venom, (I got that) adrenaline momentum
زهر (شیطان درون من)، افزایش آدرنالین رو تو بدنم حس میکنم
Venom, not knowin' when I'm
زهر (شیطانی) درونه منه، نمیدونن کی من
Ever gonna slow up and I'm
قراره اروم بشم (دست از تلاشم بکشم) و من
Ready to snap any moment I'm
اماده ام تا هر لحظه ای قاطی کنم، من
Thinkin' it's time to go get 'em
فکر میکنم زمان اینه که برم و گیرشون بیارم (منظور منتقدا و دشمناشه)
They ain't gonna know what hit 'em
نمیفهمن که (زهر منو) چجوری خردن (از کجا خوردن)
(W-w-when they get bit with the)
(و-و-وقتی که اونا گزیده بشن (آسیب ببینن) با)
[Verse 2]
I said knock knock, let the devil in
گفتم که تق تق بزار شیطون بیاد تو
Shotgun p-p-pellets in the felt pen
گلوله های تفنگم توی روان نویسی که دستمه
Cocked, fuck around and catch a hot one
که رو ضامنه (آماده شلیکه)، جم بخور تا یکی نثارت بشه
I-i-it's evident I'm not done
ا-ا-این واضحه که هنوز کارم تموم نشده
V-venomous, the thought spun
(خیلی) س-سمیه (خطرناکه) فکرایی که تو سرم داره میچرخه
Like your web and you just caught in 'em
مثل تاری میمونه که خودت درستش کرده باشی و توش گیر بیوفتی
Held against your will like a hubcap or a mud flap
مثل گلگیر و قالپاق ماشین از میل و خواسته ات متنفر باش
Be strangled or attacked
یا خفه خون بگیر (تسلیم شو)، یا حمله کن
So this ain't gonna feel like a love tap
پس این (زندگی) قرار نیست مثل یه رابطه ی عاشقانه باشه
Eat painkiller pills, fuck a blood track
قرص آرام بخش بخور، کیرم تو این اهنگا و ترک هایی که به خون آلوده ان
Like, what's her name's at the wheel? Danica Patrick
مثل، اسم اونی که پشت فرمونه کیه؟ (آها) دانیکا پاتریک
Threw the car into reverse at the Indy, end up crashin'
که توی مسابقات "ایندی" دنده عقب اومد و ماشینش چپ کرد، آخرش ...
Into ya, the back of it is just mangled steel
باهاتون (منظور شما بدخواها و دشمنا) تصادف کرد، و فقط از پشت ماشین یه تیکه فولاد له شده موند
My Mustang and your Jeep Wrangler grill
ماستنگ من و جیپ رانگلر تو دارن ارزیابی میشن
With the front smashed in, much as my rear fender, assassin
با جلوبندی که بگا رفته (داغون شده)، مثل بدنه پشت ماشینم ...
Slim be a combination of an actual kamikaze and Gandhi
اسیلم شیدی قاتل ترکیبی واقعی از کامی کازی و گاندیه
Translation, I will probably kill us both
ترجمه اش (میشه این که)، هر دو تامون رو میکشم
When I end up back in India
وقتیکه اخرش برگردم هند پیشت
(منظورش پیش گاندیه)
You ain't gonna be able to tell what the fuck's happenin' to you
دیگه نمیتونی حتی بهم بگی که چه اتفاق کیری برات افتاده
When you're bit with the
زمانیکه گزیده میشی (آسیب میبینی) با
[Chorus]
Venom, (I got that) adrenaline momentum
زهر منو، افزایش آدرنالین رو تو بدنم حس میکنم
Venom, not knowin' when I'm
زهر (شیطانی) درونه منه، نمیدونن کی من
Ever gonna slow up and I'm
قراره اروم بشم (دست از تلاشم بکشم) و من
Ready to snap any moment I'm
اماده ام تا هر لحظه ای قاطی کنم، من
Thinkin' it's time to go get 'em
فکر میکنم زمان اینه که برم و گیرشون بیارم (منظور منتقدا و دشمناشه)
They ain't gonna know what hit 'em
نمیفهمن که (زهر منو) چجوری خوردن (از کجا خوردن)
(W-w-when they get bitten with the )
(و-و-وقتی که اونا گزیده بشن (آسیب ببینن) با)
Venom, (I got that) adrenaline momentum
زهر (شیطان درون من)، افزایش آدرنالین رو تو بدنم حس میکنم
Venom, not knowin' when I'm
زهر (شیطانی) درونه منه، نمیدونن کی من
Ever gonna slow up and I'm
قراره اروم بشم (دست از تلاشم بکشم) و من
Ready to snap any moment I'm
اماده ام تا هر لحظه ای قاطی کنم، من
Thinkin' it's time to go get 'em
فکر میکنم زمان اینه که برم و گیرشون بیارم (منظور منتقدا و دشمناشه)
They ain't gonna know what hit 'em
نمیفهمن که (زهر منو) چجوری خردن (از کجا خوردن)
(W-w-when they get bit with the)
(و-و-وقتی که اونا گزیده بشن (آسیب ببینن) با)
[Verse 3]
I said knock knock, let the devil in
گفتم تق تق بزار شیطون بیاد تو
Alien, E-E-Elliot phone home
بیگانه ام (توی این دنیای لعنتی، همه باهام غریبه ان)، بهتره زنگ بزنی خونه ی "الیوت" که بیاد (پیشم)
Ain't no telling when this chokehold
نمیتونی چیزی بهم بگی تا زمانیکه این قدرت مطلقم
On this game will end, I'm loco
روی این بازی تموم شه، من یه روانی به تمام معنام
Became a Symbiote, so
یه "سمبیوت" (میزبان انگل سیمبیوت) شدم، پس
My fangs are in your throat, ho
نیش هام توی گلوت (فرو رفته)، جنده
You're snake-bitten with my--venom
تو مارگزیده شدی با -- زهر من
With the ballpoint pen I'm
با خودکاری (خودکار مارک بیرو) که من (دستمه)
Gun cock, bump stock, double-aught, buckshot
مثل تفنگ رو ضامن گذاشتمش (اماده ی شلیکش کردم)، با گلوله ای به سایز "دابل اوت" بهت شلیک میکنم
Tied for the uppercut, tie a couple knots
قضیه تو نبردمون گره خورده، منم خب دو تا گره میزنم روش
Fired up a Glock, fire, juggernaut
با یه گلاک شلیک میکنم (بهتون)، به اتیش میشکمتون، یه نابود گر واقعی ام (قدرتمو نمیتونم کنترل کنم)
Punk rock, bitches goin' down like Yung Joc
مثل "پانک راک"، این جنده ها مثل "یانگ جاک" زمین میخورن
'Cause the Doc put me on like sunblock
چونکه دکتر (منظور دکتر دره) منو مثل یه کرم ضد آفتاب زده (مالونده) به پوست هیپ هاپ
Why the fuck not? You only get one shot
چرا که نه؟ فقط یه تیر (فرصت، تو زندگی) گیرت میاد
Ate shit 'til I can't taste it
کلی اشتباه کردم (گه خوردم) بطوریکه (الان) دیگه مزه اش (منظور هیپ هاپ) رو نمیتونم حس کنم
Chased it with straight liquor
وادارش میکنم (منظور هیپ هاپه) که مشروب الکلی بزنه به بدن
Then paint thinner, then drank 'til I faint
بعدش با تینر روش نقاشی میکنم، و تا موقعی که قش کنم مشروب میزنم
And I wake with a headache
و با یه سر درد شدید به هوش میام
And I take anything in rectangular shape
و هر چیزی رو که مثل مستطیل باشه رو میرم بالا
Then I wait to face the demons I'm bonded to
بعدش صبر میکنم تا با شیطانی (منظور ونوم) که درونمه و باهاش رابطه داشتم رو به رو بشم
'Cause they're chasin' me but I'm part of you
چونکه اونا دارن دنبالم میکنن، اخه من جزوی از اونام (منظور شیاطینی که تو بدنشه)
So escapin' me is impossible
خب پش از دست من فرار کردن محاله
I latch onto you like a -- parasite
میچسبم بهت مثل -- انگل (پارازیت)
And I probably ruined your parents' life
و شاید زندگی خار مادرتونو به گای سگ بدم (نابودشون کنم)
And your childhood too
و همچنین (خاطرات) بچگیتونو
'Cause if I'm the music that y'all grew up on
چونکه اگه من اون اهنگ (ریتمی، یا مراحلی) باشم که همه ی شما باهاش بزرگ شدید
I'm responsible for you retarded fools
من مسئول شما عقب مونده های کسخلم
I'm the super villain Dad and Mom was losin' their marbles to
من (همون) ادم پستی ام که پدر و مادرتون همه چیشونو بهش باختن
You marvel that? Eddie Brock is you
باورت میشه (متجعب نشدی)؟ ادی براک خوده تویی
And I'm the suit, so call me
من توی این لباسم، پس بهم بگو
[Chorus]
Venom, (I got that) adrenaline momentum
زهر (ونوم، شیطان)، افزایش آدرنالین رو تو بدنم حس میکنم
Venom, not knowin' when I'm
زهر (شیطانی) درونه منه، نمیدونن کی من
Ever gonna slow up and I'm
قراره اروم بشم (دست از تلاشم بکشم) و من
Ready to snap any moment I'm
اماده ام تا هر لحظه ای قاطی کنم، من
Thinkin' it's time to go get 'em
فکر میکنم زمان اینه که برم و گیرشون بیارم (منظور منتقدا و دشمناشه)
They ain't gonna know what hit 'em
نمیفهمن که (زهر منو) چجوری خوردن (از کجا خوردن)
(W-w-when they get bitten with the )
(و-و-وقتی که اونا گزیده بشن (آسیب ببینن) با)
Venom, (I got that) adrenaline momentum
زهر (شیطان درون من)، افزایش آدرنالین رو تو بدنم حس میکنم
Venom, not knowin' when I'm
زهر (شیطانی) درونه منه، نمیدونن کی من
Ever gonna slow up and I'm
قراره اروم بشم (دست از تلاشم بکشم) و من
Ready to snap any moment I'm
اماده ام تا هر لحظه ای قاطی کنم، من
Thinkin' it's time to go get 'em
فکر میکنم زمان اینه که برم و گیرشون بیارم (منظور منتقدا و دشمناشه)
They ain't gonna know what hit 'em
نمیفهمن که (زهر منو) چجوری خردن (از کجا خوردن)
(W-w-when they get bit with the)
(و-و-وقتی که اونا گزیده بشن (آسیب ببینن) با)