Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Alan Walker - Diamond Heart ft. Sophia Somajo (ترجمه ی فارسی)
[Verse 1: Sophia Somajo]
Hello, sweet grief
سلام، ای درد شیرین
I know you will be the death of me
میدونم که اخر سر منو میکشی
Feel like the morning after ecstasy
احساسی مثل طلوع خورشید بعد از یه خوشی بی حد و اندازه رو دارم
I am drowning in an endless sea
دارم درون دریایی عمیق و بی پایان غرق میشم
Hello, old friend
سلام، رفیق قدیمی
Here's the misery that knows no end
اینجا فقر و بدبختی وجود داره که انتها نداره (پایان و انتها نمیشناسه)
So I'm doing everything I can
خب هر کاری که میتونم رو انجام میدم
To make sure I never love again
تا مطمئن شم که دوباره عاشق نمیشم

[Pre-Chorus: Sophia Somajo]
I wish that I did not know
ارزو میکنم ای کاش نمیدونستم ...
Where all broken lovers go
که دل شکسته ها کجا میرن
I wish that my heart was made of stone
ارزو میکنم که ای کاش قلبم از تیکه ای سخت ساخته میشد
Yeah, if I was bulletproof
آره، اگه ضد گلوله بودم
I'd love you black and blue
با همه ی سختی ها (و درد ها) دوست میداشتم ...
If I was solid like a jewel
اگه مثل جواهرات قوی و مستحکم و یکپارچه بودم
[Chorus: Sophia Somajo]
If I had a diamond heart
اگه قبلی از الماس داشتم
Oh oh
اوه اوه
I'd givе you all my love
تمام احساسات و عشقم رو به پات میریختم
If I was unbreakable
اگه فناناپذیر و نابود نشدنی بودم
If I had a diamond hеart
اگه قلبی از جنس الماس داشتم
Oh oh
اوه اوه
You could shoot me with a gun of gold
میتونستی منو با تفنگی از طلا بزنی
If I was unbreakable
اگه فناناپذیر و نابود نشدنی بودم

[Post-Chorus: Sophia Somajo]
I'd walk straight through the bullet
میخوام مستقیم برم میان (شلیک) گلوله ها
Bendin' like a tulip
(تا) مثل یه گل لاله خم شم (از شدت درد و زخم ها)
Blue-eyed and foolish
(مثل آدمای) احمق و توسری خور
Never mind the bruises
نگران کبودی ها نباش
Into the fire
برو توی دل آتیش
Breakin' through the wires
راهی از میان نامه هایم (که برای تو نوشتم) باز میکنم (تا به توبرسم)
Give you all I've got
هر چی دارم رو به پات میریزم
(If I had a diamond heart)
(اگه قلبی از الماس داشتم)
I'd walk straight through the dagger
(بخاطر تو) مستقیم میرفتم میان خنجر ها
Never break the pattern
هیچوقت این الگو رو نمیشکنم
Diamonds don't shatter, beautiful and battered
الماس ها نمیشکنن، (دل ادما) زیبا اما قدیمی و کار کشته ان
Into the poison
میان زهر ها
Cry you an ocean
بخاطرت اندازه یه اقیانوس گریه میکنم
Give you all I've got
و هر چی دارم رو میریزم به پات
[Verse 2: Sophia Somajo]
Goodbye, so long
خداحافظ، بهدا میبینمت
I don't know if this is right or wrong
نمیدونم که این درسته یا غلط
Am I giving up where I belong?
دارم از جایی کا بهش تعلق دارم میرم؟
'Cause every station is playing our song
چونکه همه جا داره اهنگمون پخش میشه
Goodbye, my love
خداحافظت، عشق من
You are everything my dreams are made of
تو تمام چیزی هستی که رویاهام ازش ساخته میشن
You'll be prince and I'm the crying dove
تو شاهزاده (من) میشی و من پرنده ی گریان تو
If I only were unbreakable
فقط اگه فناناپذیر بودم

[Pre-Chorus: Sophia Somajo]
I wish that I did not know
ارزو میکنم ای کاش نمیدونستم ...
Where all broken lovers go
که دل شکسته ها کجا میرن
I wish that my heart was made of stone
ارزو میکنم که ای کاش قلبم از تیکه ای سخت ساخته میشد
Yeah, if I was bulletproof
آره، اگه ضد گلوله بودم
I'd love you black and blue
با همه ی سختی ها (و درد ها) دوست میداشتم ...
If I was solid like a jewel
اگه مثل جواهرات قوی و مستحکم و یکپارچه بودم
[Chorus: Sophia Somajo]
If I had a diamond heart
اگه قبلی از الماس داشتم
Oh oh
اوه اوه
I'd give you all my love
تمام احساسات و عشقم رو به پات میریختم
If I was unbreakable
اگه فناناپذیر و نابود نشدنی بودم
If I had a diamond heart
اگه قلبی از جنس الماس داشتم
Oh oh
اوه اوه
You could shoot me with a gun of gold
میتونستی منو با تفنگی از طلا بزنی
If I was unbreakable
اگه فناناپذیر و نابود نشدنی بودم

[Post-Chorus: Sophia Somajo]
I'd walk straight through the bullet
میخوام مستقیم برم میان (شلیک) گلوله ها
Bendin' like a tulip
(تا) مثل یه گل لاله خم شم (از شدت درد و زخم ها)
Blue-eyed and foolish
(مثل آدمای) احمق و توسری خور
Never mind the bruises
نگران کبودی ها نباش
Into the fire
برو توی دل آتیش
Breakin' through the wires
راهی از میان نامه هایم (که برای تو نوشتم) باز میکنم (تا به توبرسم)
Give you all I've got
هر چی دارم رو به پات میریزم
(If I had a diamond heart)
(اگه قلبی از الماس داشتم)
I'd walk straight through the dagger
(بخاطر تو) مستقیم میرفتم میان خنجر ها
Never break the pattern
هیچوقت این الگو رو نمیشکنم
Diamonds don't shatter, beautiful and battered
الماس ها نمیشکنن، (دل ادما) زیبا اما قدیمی و کار کشته ان
Into the poison
میان زهر ها
Cry you an ocean
بخاطرت اندازه یه اقیانوس گریه میکنم
Give you all I've got
و هر چی دارم رو میریزم به پات

[Bridge: Sophia Somajo]
La-la-la-la-la-la
لا-لا-لا-لا-لا-لا
La-la-la-la-la-la
لا-لا-لا-لا-لا-لا
La-la-la-la-la-la
لا-لا-لا-لا-لا-لا
La-la-la-la
لا-لا-لا-لا
Steady is a stone
برای استوار بودن باید مثل سنگ باشی
La-la-la-la-la-la
لا-لا-لا-لا-لا-لا
La-la-la-la-la-la
لا-لا-لا-لا-لا-لا
I’d give you all my love
میخوام تمام احساسات و عشقم رو به پات بریزم
If I was unbreakable
اگه فناناپذیر و نابود نشدنی بودم
La-la-la-la-la-la
لا-لا-لا-لا-لا-لا
You could shoot me with a gun of gold
میتونستی منو با تفنگی از طلا بزنی
If I was unbreakable
اگه فناناپذیر و نابود نشدنی بودم

[Post-Chorus: Sophia Somajo]
I'd walk straight through the bullet
میخوام مستقیم برم میان (شلیک) گلوله ها
Bendin' like a tulip
(تا) مثل یه گل لاله خم شم (از شدت درد و زخم ها)
Blue-eyed and foolish
(مثل آدمای) احمق و توسری خور
Never mind the bruises
نگران کبودی ها نباش
Into the fire
برو توی دل آتیش
Breakin' through the wires
راهی از میان نامه هایم (که برای تو نوشتم) باز میکنم (تا به توبرسم)
Give you all I've got
هر چی دارم رو به پات میریزم
(If I had a diamond heart)
(اگه قلبی از الماس داشتم)
I'd walk straight through the dagger
(بخاطر تو) مستقیم میرفتم میان خنجر ها
Never break the pattern
هیچوقت این الگو رو نمیشکنم
Diamonds don't shatter, beautiful and battered
الماس ها نمیشکنن، (دل ادما) زیبا اما قدیمی و کار کشته ان
Into the poison
میان زهر ها
Cry you an ocean
بخاطرت اندازه یه اقیانوس گریه میکنم
Give you all I've got
و هر چی دارم رو میریزم به پات