Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Taylor Swift - willow (Farsi Translation)
[Verse 1]
I'm like the water when your ship rolled in that night
من شبیه اون اقیانوسی هستم که کشتی تو اون شب واردش شد
Rough on the surface, but you cut through like a knife
به ظاهر سر سخت میومدم ولی تو مثل ی چاقوی تیز داخل زندگی من نفوذ کردی
And if it was an open-shut case
و حتی اگه ابراز علاقت بهم خیلی آشکار و واضح هم بود
I never would've known from that look on your face
هیچوقت نمیتونستم از طرز نگاهت بفهمم
Lost in your current like a priceless wine
مثل یک نوشیدنی ارزشمند غرق تو شدم
[Chorus]
The more that you say, the less I know
هرچی بیشتر از خودت میگی میفهمم که چقدر کم ازت میدونم
Wherever you stray, I follow
هر سمتی که بری باز هم دنبالت میام
I'm begging for you to take my hand
Wreck my plans, that's my man
ازت خواهش میکنم که دستامو بگیری
زندگیمو زیر و رو بکنی مرد زندگی من این شکلیه
[Verse 2]
Life was a willow and it bent right to your wind
زندگیم مثل ی درخت بیدی بود که به سمت هوای تو خم شد
Head on the pillow, I could feel you sneakin' in
سرم روی بالشت بود میتونستم حس کنم که یواشکی وارد میشی
As if you were a mythical thing
جوری که انگار تو ی چیز افسانه ای بودی
Like you were a trophy or a champion ring
مثل ی مدال یا نشان قهرمانی
And there was one prize I'd cheat to win
و برای برنده شدن این جایزه (تو) حاضر میشدم تقلب بکنم
[Chorus]
The more that you say, the less I know
هرچی بیشتر از خودت برام میگی میفهمم که چقدر کم درباره تو میدونم
Wherever you stray, I follow
هرجایی که بری باهات میام
I'm begging for you to take my hand
ازت خواهش میکنم دستامو بگیری
Wreck my plans, that's my man
زندگیمو زیر و رو بکنی مرد زندگی من این شکلیه
You know that my train could take you home
خودت هم میدونی که قطار من میتونه تورو به خونه برسونه
Anywhere else is hollow
هرجایی دیگه بی فایدست
I'm begging for you to take my hand
Wreck my plans, that's my man
ازت خواهش میکنم دستامو بگیری زنگیمو زیر و رو بکنی مرد زندگی من این شکلیه
[Bridge]
Life was a willow and it bent right to your wind
زندگیم مثل درخت بیدی بود که به سمت اب و هوای تو خم شد
They count me out time and time again
اونا بارها و بارها منو جدی نگرفتن
Life was a willow and it bent right to your wind
زندگیم مثل ی درخت بیدی بود که به سمت اب و هوای تو خم شد
But I come back stronger than a '90s trend
اما من هربار قویتر از مد دهه ۹۰ بعد میگردم
[Verse 3]
Wait for the signal, and I'll meet you after dark
منتظر خبرم باش بعد از تاریک شدن هوا میبینمت
Show me the places where the others gave you scars
زخم هایی که بقیه بهت زدن رو نشون میدم
Now this is an open-shut case
حالا همه چی واضحه
I guess I should've known from the look on your face
فکر کنم که باید از همون اولش هم از طرز نگاهت میفهمیدم
Every bait-and-switch was a work of art
همه اون رد گم کنی هات بینقص بود
[Chorus]
The more that you say, the less I know
هرچی که بیشتر از خودت میگی میفهمم که چقدر کم درباره تو میدونم
Wherever you stray, I follow
هرجا که بری باهات میام
I'm begging for you to take my hand
Wreck my plans, that's my man
ازت خواهش میکنم که دستامو بگیری زنگیمو زیر و رو بکنی مرد زندگی من این شکلیه
You know that my train could take you home
خودت هم خوب میدونی که قطار من میتونه تورو برسونه به خونه
Anywhere else is hollow
و هرجای دیگه بی فایدست
I'm begging for you to take my hand
Wreck my plans, that's my man
ازت خواهش میکنم که دستامو بگیری زنگیمو زیر و رو بکنی مرد زندگی من این شکلیه
The more that you say, the less I know
هرچی که بیشتر راجب خودت میگی میفهمم که چقدر کم درباره تو میدونم
Wherever you stray, I follow
هرجا که بری باهات میام
I'm begging for you to take my hand
Wreck my plans, that's my man
ازت خواهش میکنم که دستامو بگیری زنگیمو زیر و رو بکنی مرد زندگی من این شکلیه
You know that my train could take you home
خودت هم خوب میدونی که قطار من میتونه تورو به خونه برسونه
Anywhere else is hollow
و هرجای دیگه بی فایدست
I'm begging for you to take my hand
Wreck my plans, that's my man
ازت خواهش میکنم که دستامو بگیری زنگیمو زیر و رو بکنی مرد زندگی من این شکلیه
[Outro]
Hey, that's my man
That's my man
Yeah, that's my man
Every bait-and-switch was a work of art
That's my man
Hey, that's my man
I'm begging for you to take my hand
Wreck my plans, that's my man