Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Sabrina Carpenter - Skin (ترجمهی فارسی)
[Verse 1]
شاید ما می تونستیم باهم دوست باشیم
اگه من تو رو در زندگی دیگه ای می دیدم
شاید بعدش می تونستیم وانمود کنیم
که هیچ جدیتی در شعرهایی که می نویسیم وجود نداره
شاید تو منظوری نداشتی
شاید "بلوند" تنها قافیه برای شعرت بود
تنها قافیه برای شعرت بود
[Pre-Chorus]
میخوای قلب من بشکنه، بشکنه، نه
من خوشحالم و تو از این موضوع متنفری، متنفری، اوه
ازت نمی خوام که بیخیالش بشی
اما تو از جانب خودت حرفاتو زدی
پس من هم مال خودمو میگم، اوه
[Chorus]
تو میتونی تلاشتو بکنی
تا منو کلافه، کلافه، کلافه کنی
درحالی که اون پسر حالمو خوب میکنه
آره حالمو، حالمو، حالمو خوب میکنه
ای کاش میدونستی که حتی تـو
تا خودم نخوام نمیتونی کلافم کنی
[Verse 2]
تو اون چیزی رو که می بینی به زبون میاری
انگار حقیقت همون چیزیه که تو تعیین میکنی
بعضی ها باورش میکنن
بعضی ها هم خودشون حقیقتو می فهمن
تو میخوای منو توی کانون توجه قرار بدی
در صورتی که همه عمر من توی کانون توجه گذشته
همه عمرم، گفتم بدونی
[Pre-Chorus]
میخوای قلب من بشکنه، بشکنه، نه
من خوشحالم و تو از این موضوع متنفری، متنفری، اوه
ازت نمی خوام که بیخیالش بشی
اما تو از جانب خودت حرفاتو زدی
پس من هم مال خودمو میگم، اوه (مال خودمو، اوه)
[Chorus]
تو میتونی تلاشتو بکنی
تا منو کلافه، کلافه، کلافه کنی
درحالی که اون پسر حالمو خوب میکنه
آره حالمو، حالمو، حالمو خوب میکنه
ای کاش میدونستی که حتی تـو
تا خودم نخوام نمیتونی کلافم کنی، اوه
تو میتونی تلاشتو بکنی
تا منو کلافه، کلافه، کلافه کنی
درحالی که اون پسر حالمو خوب میکنه
آره حالمو، حالمو، حالمو خوب میکنه
ای کاش میدونستی که حتی تـو
تا خودم نخوام نمیتونی کلافم کنی، اوه
[Bridge]
من فقط آرزو میکنم که یه روز
هردومون بتونیم به این موضوع بخندیم
وقتی همه چی رو فراموش کنیم
دیگه نیازی نیست خودمونو درگیرش کنیم
خون خودتو کثیف نکن
دنیا اینجور نمی مونه
[Chorus]
تو میتونی تلاشتو بکنی
تا منو کلافه، کلافه، کلافه کنی
درحالی که اون پسر حالمو خوب میکنه
آره حالمو، حالمو، حالمو خوب میکنه
ای کاش میدونستی که حتی تـو
تا خودم نخوام نمیتونی کلافم کنی