Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
BTS - Trivia 轉: Seesaw (ترجمه ی فارسی)
[Intro]
اولش خیلی جالب بود
با همه ی اون بالا و پایین رفتن ها
ولی یهویی ما خسته شدیم
از هدر دادن احساسات بی معنی
این بازی الاکلنگ تکراری
حالا من دیگه خسته شدم ازاین
بازی الاکلنگ تکراری
ما -حتی- داریم از همیدیگه هم خسته و زده میشیم
[Verse 1]
اون بحث و جدل جزئی شروع -همه چیز- بود؟
همون لحظه ای که من از تو سنگین تر شدم
چون از همون اولش هم چیزی به اسم توی یه خط راست قرار داشتن وجود نداشت
شاید به خاطر حرصَم بود که سعی داشتم باهات هماهنگ بشم
"اگه اون عشق بود و اگه این چیزیه که عشق معنی میده"
واقعا هیچ نیازی به تکرار کردن این با خودمون هست؟
ما از همدیگه خسته شدیم، ولی انگار کارت های یکسانی رو نگه داشتیم
اگه اینطوره، پس
[Chorus]
خیلی خوب، یه بازی الاکلنگ تکراری
دیگه موقع اینه که تمامش کنیم
خیلی خوب، این بازی الاکلنگ خسته کننده
یکی از ما باید همین الان ازش پیاده بشه
ولی هیچ کدام از ما نمی تونیم
بیا زیاد به این توجه نکنیم که کی باید اول پیاده شه
بیا زیاد چیز ها رو کش ندیم
بزار قلب هامون رو دنبال کنیم
بیا اینو تمامش کنیم
این الاکلنگ بازی تکراری رو
بیا همین حالا تمامش کنیم
[Verse 2]
مردم می تونند خیلی حیله گر باشند
می دونیم که اگه یکی بره اون یکی آسیب می بینه
ولی چون ما نمی خوایم که آدم بده باشیم
در بین یه سری از مسئولیت های مبهم
اینقدر از همدیگه خسته میشیم که بالاخره نسبت به هم در یه خط راست قرار می گیریم
هر چند که این اون خط راستی نیست که می خواستم
[Verse 3]
اون اول، ما با اینکه کی سنگین تره پز می دادیم
همونطور که بهم نگاه می کردیم و لبخند می زدیمr
حالا داریم سعی می کنیم که اندازه بگیریم که کی سنگین تره
یه مسابقه بین ما
پکه تبدیل به شعله شد و اختلافات رو شعله ور کرد
این فقط وقتی تمام میشه که یکی از ما همینجا ازش پیاده بشه
یه جوری رفتار می کنیم که انگار داریم همدیگه رو آرام می کنیم
به واسطه کلماتی که با خار مخلوط شدند
نمی تونم اینو ادامه بدم، باید یه تصمیمی به حالش بگیریم
[Pre-Chorus]
اگه نسبت به همدیگه احساسی نمی داشتیم
اگه به همدیگه فکر نمی کردیم
مثل این کِشِش می دادیم؟
حالا اگه دیگه هیچ احساسی -نسبت به من- نداری
این الاکلنگ -برات- خطرناکه
دیگه به من فکر نکن
[Chorus]
خیلی خوب، یه بازی الاکلنگ تکراری
دیگه موقع اینه که تمامش کنیم
خیلی خوب، این بازی الاکلنگ خسته کننده
یکی از ما باید همین الان ازش پیاده بشه
ولی هیچ کدام از ما نمی تونیم
[Bridge]
صبر کن صبر کن، من رو این الاکلنگ بدون تو راه میرم
صبر کن صبر کن، درست مثل همون اولش که تو اینجا نبودی
صبر کن صبر کن، من رو این الاکلنگ بدون تو راه میرم
صبر کن صبر کن، من دارم بدون تو از این الاکلنگ پیاده می شم
[Chorus]
خیلی خوب، یه بازی الاکلنگ تکراری
دیگه موقع اینه که تمامش کنیم
خیلی خوب، این بازی الاکلنگ خسته کننده
یکی از ما باید همین الان ازش پیاده بشه
ولی هیچ کدام از ما نمی تونیم
بیا زیاد به این توجه نکنیم که کی باید اول پیاده شه
بیا زیاد چیز ها رو کش ندیم
بزار قلب هامون رو دنبال کنیم
بیا اینو تمامش کنیم
این الاکلنگ بازی تکراری رو
بیا همین حالا تمامش کنیم
[Outro]
صبر کن صبر کن، من رو این الاکلنگ بدون تو راه میرم
صبر کن صبر کن، درست مثل همون اولش که تو اینجا نبودی
صبر کن صبر کن، من رو این الاکلنگ بدون تو راه میرم
صبر کن صبر کن، من دارم بدون تو از این الاکلنگ پیاده می شم