Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Bryan Adams - Sound the Bugle (ترجمه فارسی)
Sound the bugle now Play it just for me
شیپور رو فقط برای من بنواز
As the seasons change,Remember how I used to be
مثل فصل ها که تغییر میکنند ، به یاد بیار که چطور بودم!(اشاره داره به اینکه همونطور که یادت میمونه فصل قبل چطور بود، گذشته من رو هم یادت بیار)
Now I can't go on, I can't even start
الان نمیتونم ادامه بدم، حتی نمیتونم از نو شروع کنم
I've got nothing left Just an empty heart
برای من جز یک قلب خالی هیچی باقی نمونده
I'm a soldier: wounded so I must give up the fight
من یک سربازم که زخمی شده و باید جنگ رو رها کنه
There's nothing more for me, lead me away...
هیچی برام باقی نمونده، منو با خودت ببر
Or leave me lying here
یا منو اینجا رها کن
Sound the bugle now. Tell them I don't care
شیپور رو بنواز. بهشون بگو برام اهمیتی نداره
There's not a road I know that leads to anywhere
هیچ جاده ای رو نمیشناسم که به جایی ختم بشه (منظورش اینه که مکانی که در اون
قرار داره رو نمیشناسه) ـ
Without a light I fear that I will stumble in the dark
بدون هیچ روشنایی، میترسم که تو تاریکی بلغزم و زمین بخورم
Lay right down. Decide not to go on
دراز بکش و تصمیم بگیر که ادامه ندی
Then from on high somewhere in the distance
از اون بالا یه جایی در اون دوردست ها
There's a voice that calls, "Remember who you are
یه صدایی هست که میگه :"فراموش نکن کی هستی
If you lose yourself your courage soon will follow
اگر خودتو ببازی، شجاعتت هم به زودی از بین میره
So be strong tonight. Remember who you are."
"پس امشبو قوی باش و فراموش نکن کی هستی
You're a soldier now fighting in a battle To be free once more
تو الان یک سربازی که یکبار دیگه داره برای آزادیش میجنگه
Yeah, that's worth fighting for
آره، اون ارزششو داره که براش بجنگی