Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Big Red Machine - Latter Days ft. Anaïs Mitchell (ترجمهی فارسی)
[قسمت 1: Anaïs Mitchell]
تا کی؟" این چیزی بود که پرسیدی"
فکر میکنی تا کی قراره دووم بیاره؟
تو توی مغازه ی خواروبار فروشی
داشتی قبل از توفان غذا انبار می کردی
خودت رو درمقابل احتمالات قرار دادی
درباره کارهایی که خدا انجام داده حرف میزدی
تو و دهن باهوشت
وقتی که برق ها فطع شدن داشتین می خندیدین
[هم خوان: Anaïs Mitchell و Justin Vernon]
من همش رو تا ابد به یاد دارم
جوری که ما رو جایی که دراز کشیده بودیم پیدا کرد
درحالی که تو بغل همدیگه بودیم
تو روز های آخر، تو روزهای آخر
[قسمت 2: Anaïs Mitchell, Anaïs Mitchell و Justin Vernon]
تا کجا؟" این چیزی بود که گفتی"
فکر میکنی تا کجا قراره ارتفاع بگیره؟
تو روی لبه ی آب
روی اسکله، وقتی که بچه بودی
از یه لیوان پلاستیکی گذشتی
از حال رفتی وقتی که داشتی توی اون خونه ایی که توش بزرگ شدی می چرخیدی
تو توی تخت خواب بچگیت
و غیرواقعی ترین رویایی که تابحال داشتی
[هم خوان: Anaïs Mitchell و Justin Vernon]
تو همش رو تا ابد یه یاد داری
جوری که تو رو جایی که دراز کشیده بودی پیدا کرد
و تو از برادرت درخواست (کمک) کردی
تو روز های آخر
من همش رو تا ابد به یاد دارم
جوری که ما رو جایی که دراز کشیده بودیم پیدا کرد
درحالی که تو بغل همدیگه بودیم
تو روز های آخر
[قسمت 3: Anaïs Mitchell و Justin Vernon]
تو تا کجا؟
تو تا کجا؟
[هم خوان: Anaïs Mitchell و Justin Vernon]
من همش رو تا ابد به یاد دارم
جوری که ما توی خونه مون پناه گرفتیم
و با معشوقه ی هر کدوم مون تماس گرفتیم
در روز های آخر
من همش رو تا ابد به یاد دارم
جوری که هیچ جایی برای مخفی شدن نبود
پس با برادر هر کدوم مون تماس گرفتیم
در روز های آخر، در روز های آخر