Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Pink Floyd - The Gnome (ترجمه ی فارسی)
[Verse 1]
I want to tell you a story
میخوام برات یه قصه بگم
Bout' a little man, If I can
درباره یه مرد کوچیک، اگه بتونم
A gnome named Grimble Crumble
یه کوتوله به اسم گریمبل کرامبل
And little gnomes stay in their homes
که اونو امثالش تو خونه هاشون میموندن
Eating, sleeping
و میخوردن و میخوابیدن
Drinking their wine
و شرابشون رو مینوشیدن
[Verse 2]
He wore a scarlet tunic
یه پیراهن مخملی میپوشید
A blue green hood, it looked quite good
با یه شنل سبز-آبی که خیلی بهش میومد
He had a big adventure
اون یه ماجراجویی بزرگ داشت
Amidst the grass, fresh air at last
میون علفها، بالاخره به هوای تازه میرسید
Wining, dining
مینوشید و میخورد
Biding his time
و وقتشو اینطور میگذروند
[Chorus]
And then one day
و آخر یه روز
Hooray!
هورااا
Another way for gnomes to say
یه راه دیگه واسه کوتوله ها پیدا شد
Ooooooh my
ای وای
[Verse 3]
Look at the sky, look at the river
به آسمون نگاه کن، به رودخونه نگاه کن
Isn’t it good?
خوب نیست؟
Look at the sky, look at the river
Isn’t it good?
Winding, finding places to go
میگشتن و یه جایی برای رفتن پیدا میکردن
[Chorus]
And then one day – hooray!
Another way for gnomes to say
Ooooooh my
Ooooooh my