Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Halsey - 1121 (ترجمهی فارسی)
[قسمت 1]
خب، من به خاطر عشق نمی میرم
ولی من اینجا یه بدن دارم که باید دفن بشه
و اگه حقیقت گفته بشه، ترسناکه
چون شونه هام همین الانش هم سنگین اند
و، آره، میشناسم
اون قسمت هایی از بدنم رو که ازشون متنفر بودم
و نمی تونم بگم که کدومشون مال من هستن
و کدوم رو من ساختم
[همخوان]
ولی من به خاطر عشق نمی میرم
ولی از وقتی که تو رو دیدم
تو می تونستی قلبم رو داشته باشی
و به خاطر تو، من حاضر بودم قلبم رو بشکنم
و من به خاطر عشق نمی میرم
ولی از وقتی که تو رو دیدم
تو می تونستی قلبم رو داشته باشی
و به خاطر تو، من حاضر بودم قلبم رو بشکنم
[قسمت 2]
توی سرم یه چیزی دارم، زبانم نمی تونه چیزی رو تو خودش نگه داره
تو خاطرات رو هدف قرار میدی تا بتونی من رو فراموش کنی
اگه بهم اجازه بدی ولت می کنم
[همخوان]
ولی من به خاطر عشق نمی میرم
ولی از وقتی که تو رو دیدم
تو می تونستی قلبم رو داشته باشی
و به خاطر تو، من حاضر بودم قلبم رو بشکنم
[پل]
لطفا ترکم نکن ( زمانم برای گفتن به تو داره تموم میشه)
من رو تو این حالتی که برام گذاشتی ترک نکن ( چیز هایی که افسوس شون رو می خورم دارن تموم میشن)
لطفا ترکم نکن ( زمانم برای گفتن به تو داره تموم میشه)
من رو تو این حالتی که برام گذاشتی ترک نکن ( چیز هایی که افسوس شون رو می خورم دارن تموم میشن)
لطفا ترکم نکن
من رو تو این حالتی که برام گذاشتی ترک نکن (تو منو -از خودم- گرفتی)
لطفا ترکم نکن
فقط بزارم همون جایی که صحیح و سالم پیدام کردی
[همخوان]
ولی من به خاطر عشق نمی میرم
ولی از وقتی که تو رو دیدم
تو می تونستی قلبم رو داشته باشی
و به خاطر تو، من حاضر بودم قلبم رو بشکنم
[پایانی]
ولی من به خاطر عشق نمی میرم
ولی از وقتی که تو رو دیدم
تو می تونستی قلبم رو داشته باشی
و به خاطر تو، من حاضر بودم قلبم رو بشکنم