Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Ed Sheeran - Tides (ترجمه‌ی فارسی)
[قسمت 1]
من بزرگ شدم، من الان یه پدرم
همه چی تغییر کرده، ولی یه جورایی من هنوز همونم
میدونی که من هیچوقت از مرگ نترسیدم
و من الان می خوام چیز هایی که هنوز اتفاق نیفتادن رو ببینم
من هنوز هم عاشق دیوونه بازی ام، باید کم کم ولش کنم
من هنوز با آدم هایی آشنایی دارم که ازشون خوشم نمیاد، باید ارتباطم رو باهاشون قطع کنم
از چیز هایی که توی جوونیم انجام دادم خجالت می کشم
چون الان یه بچه دارم، میدونم تو هم یه روز انجامش میدی

[پیش-همخوان]
کشتی های باربری، نقاط توقف و هواپیما ها
تماس های آخر شب، قطع و وصل شدن آنتن
بی حس بودن، سروتونین روز های بهتری رو میشناسه
برو، برو، برو! ولی هر لحظه تو همینجا با منی

[هم خوان]
زمان برای همیشه متوقف میشه
وقتی که توی بغل منی، همیشه همینطوره
و زندگی، زندگی امواجِ متغیره

[قسمت 2]
من اطمینان از اینکه کی هستم رو از دست دادم
سرم مشغوله دنبال کردن چیز های با ارزش و بالا بردن اعداد و ارقامه
هر شب یه خواب تکراری رو می بینم
اون لحظه ایی که چشم هام رو می بندم یه گلوله میره توی مغزم
هنوز هم وقت هایی که حالم خوب نیست نیاز دارم که به یه شونه تکیه کنم
و افرادی رو دارم که برای مراقبت به من نیاز دارن
بعضی موقع ها به این فکر می کنم که بدون هیچ ردی ناپدید بشم
هیچ پشیمونی ندارم، ولی ایکاش کار ها رو یه جور دیگه انجام میدادم
[پیش- همخوان]
پرواز توی ارتفاع کم، داد خواهی کردن توی دادگاه، ستاره های سینما
سر مقاله راجب پرنسس و زخم روی صورتش نوشت
استخوان های شکسته، خرابی ها، شهر خراب شده ی بابل
برو، برو، برو! ولی هر لحظه تو همینجا با منی

[هم خوان]
زمان برای همیشه متوقف میشه
وقتی که توی بغل منی، همیشه همینطوره
و زندگی، زندگی امواجِ متغیره
زمان برای همیشه متوقف میشه
وقتی که توی بغل منی، همیشه همینطوره
و زندگی، زندگی امواجِ متغیره