Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
BTS - Butter (Megan Thee Stallion Remix) ft. Megan Thee Stallion (ترجمهی فارسی)
[مقدمه: Megan Thee Stallion]
ایی، این همون دختر جذابه اس همراه بی تی اس، اه
[قسمت 1: Jung Kook, V, j-hope]
صاف و روان مثل کَرِه
مثل یه مجرمی که خودشو مخفی کرده
مثل مشکلات همه جا فوران می کنم
اینطوری دزدکی وارد قلبت میشم
عینک آفتابی خیره کننده ام
آره، من همه ی این ها رو به مادرم مدیونم
داغ و جذاب مثل تابستان
آره، کاری می کنم که اینطوری عرق کنی
درهم بشکنش
[پیش-همخوان: Jin, RM]
اوه، وقتی که به آینه نگاه می کنم
قلبت رو طوری ذوب می کنم که به دو قسمت تقسیم بشه
من اون درخشش سوپراستار بودن رو دارم (اوه)
:اون حرکت بوگی مانند رو انجام بده
[همخوان: Jung Kook, Jimin, V, Megan Thee Stallion]
همراه آهنگم از کنار بیا و درست سمت چپم قرار بگیر
مثل ماه ارتفاع بگیر، با من باش، عزیزم
میدونی که من اون جذابیت رو دارم
بزار -با عملم- بهت نشون بدم چون حرف زدن بی ارزشه
همراه آهنگم من از کنار بیا و درست سمت چپم قرار بگیر
بگیرش، بزار بگرده
[قسمت 2: Megan Thee Stallion]
ایی، خیلی روان مثل ماشینی که دارم توش رانندگی می کنم
حتی بهترین برنامه ریز مهمونی شما هم نمی تونه به پای این حس و حال برسه
رئیس بزرگ، و کاری می کنم که دیگه هیتر ها چیزی برای گفتن نداشته باشن
و روی گردن این دختر ها هستم درست مثل موی پشت گردن شون
بهترینِ شهر هیوستون، هم اتاق با آدم های مهم
کاری می کنم که همشون توی کت و شلوار ها و بلوز هاشون یه عرق گیر بزارن
نوشتن شعر توی اتاقم توی دانشگاه رو یادمه
حالا برای به حاضر شدن توی یه برنامه و به وجد آوردنشون به خوشامدگویی جهانی نیاز دارم
صاف و روان مثل کره شکلاتی
بیشتر از هر چیز دیگه ایی تاثیر گذارم
اونا میدونن که من مثل یه موجم
هر تابستان رو به سلطه در میارم
اگه میخوان دلیل این موفقیت رو بدونن باید از استیو بپرسن
چون هر آهنگی موفقی رو صاحب میشم و اون آهنگ تبدیل میشه به هوبا بوبا
[همخوان: Jimin, Jin, Jung Kook, Megan Thee Stallion]
همراه آهنگم از کنار بیا و درست سمت چپم قرار بگیر
مثل ماه ارتفاع بگیر، با من باش، عزیزم
میدونی که من اون جذابیت رو دارم
بزار -با عملم- بهت نشون بدم چون حرف زدن بی ارزشه
همراه آهنگم من از کنار بیا و درست سمت چپم قرار بگیر
بگیرش، بزار بگرده
[پس-همخوان: Jimin]
بگیرش، بزار بگرده
بگیرش، بزار بگرده
[قسمت 3: SUGA,Megan Thee Stallion, RM]
ساعت جواهریی روی مچ دستم دارم
ولی هنوز هم- من آدم خوبیَم-
بدنم درست کار میکنه و مغزم هم همینطور
به سمت مهمونی میرم، حال و هوایی که باهامه، حال و هوای درستیه
صاف و روان مثل کَرِه (کره)، از ما متنفر باش ( عاشق مون باش)
افراد تازه نفس هم بزنن کنار، ما هنوز سرجامون وایسادیم
وقتی بیس آهنگ کند پیش میره، همه ی بازیکنان شروع به حرکت می کنند
همزمان که اینو میگیم، آرمی رو هم پشت سر خودمون داریم
بزن بریم
[همخوان: V, Jin, Jung Kook]
همراه آهنگم از کنار بیا و درست سمت چپم قرار بگیر ( درست سمت چپ )
مثل ماه ارتفاع بگیر، با من باش، عزیزم
میدونی که من اون جذابیت رو دارم
بزار -با عملم- بهت نشون بدم چون حرف زدن بی ارزشه (میدونی که حرف زدن بی ارزشه)
همراه آهنگم از کنار بیا و درست سمت چپم قرار بگیر
بگیرش، بزار بگرده
[پس-همخوان: j-hope, RM, j-hope & RM, Jung Kook, Megan Thee Stallion]
صاف و روان مثل ( کره)، عینک آفتابی (خیره کننده)
و میدونی که ما متوقف نمیشیم
داغ مثل (تابستان)، ( شخص آزار دهنده ای) این اطراف نیست
و تو میگی اوه خدای من
ما قراره کاری کنیم که حالت جا بیاد و تو میگی (آره)
ما قراره کاری کنیم که تو سر جات بالا و پایین بری و تو میگی (آره)
!جذاب تر؟ شیرین تر! باحال تر؟ مثل کره
[پایانی: Jung Kook]
بگیرش، بزار بگرده