Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Adele - To Be Loved (ترجمه ی فارسی)
[Verse 1]
من یه خونه ساختم تا عشق در اون رشد کنه
خیلی جوون بودم واسه همینم درکش واسم سخت بود
من یه اندازه ی اون موقع ها سردرگم هستم
همیشه همه چیو خراب میکنم
این درباره ی زمانیه که من با خودم رو به رو میشم
تنها کاری که کردم این بود که کس دیگه ای رو درگیر کنم
دیوار ها رو با اشکای یواشکی رنگ کردم
اتاق ها رو با امیدهام و ترسام پر کردم
[Pre-Chorus]
ولی خدای من
اگه هرگز ریسک نکنم هرگز یاد نمیگیرم
اگه هرگز حرف نزنم همیشه حسرت میخورم
[Chorus]
دوست داشته شدن و دوست داشتن در بیشترین مقدار ممکن
یعنی تمام چیزایی که نمیتونم بدون شون زندگی کنم رو از دست بدم
بذار همه بدونن که من "از دست دادن" رو انتخاب میکنم
این بهاییه که باید بدم ولی من نمیتونم در یک دروغ زندگی کنم
بذار همه بدونن که من تلاشم رو کردم
[Verse 2]
من میترسم ولی خودمو در حالت آسیب پذیر قرار میدم
این بار خودم کسی میشم که خودم رو نجات میدم
سعی میکنم یاد بگیرم که مسئولیت همه چی رو به قبول کنم
خنده دار نیست که چطور یه آدم سرسخت شکست میخوره؟
به گذشته که نگاه میکنم از هیچی پشیمون نیستم
من چند تا انتخاب اشتباه کردم و اشتباه هام رو میپذیرم
من محکم وایمیستم و میذارم طوفان بگذره
قلبم رو امن نگه میدارم تا زمان درستش از راه برسه
[Pre-Chorus]
ولی خدای من
اگه هرگز ریسک نکنم هرگز یاد نمیگیرم
اگه هرگز حرف نزنم همیشه حسرت میخورم
[Chorus]
دوست داشته شدن و دوست داشتن در بیشترین مقدار ممکن
یعنی تمام چیزایی که نمیتونم بدون شون زندگی کنم رو از دست بدم
بذار همه بدونن که من "از دست دادن" رو انتخاب میکنم
این بهاییه که باید بدم ولی من نمیتونم در یک دروغ زندگی کنم
بذار همه بدونن
[Bridge]
بذار همه بدونن که من برات گریه کردم
حتی شروع به دروغ کردن به تو کردم
آخه این چه کاریه؟
همش به خاطر این که میخواستم
[Chorus]
دوست داشته شدن و دوست داشتن در بیشترین مقدار ممکن
یعنی تمام چیزایی که نمیتونم بدون شون زندگی کنم رو از دست بدم
بذار همه بدونن
که من "از دست دادن" رو انتخاب میکنم
این بهاییه که باید بدم ولی من نمیتونم در یک دروغ زندگی کنم
بذار همه بدونن
[Outro]
بذار همه بدونن که من تلاشم رو کردم
بذار همه بدونن که من تلاشم رو کردم