Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Ashton Irwin – Have U Found What Ur Looking For? (ترجمه فارسی)
[Intro]
Ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
[Verse 1]
Tied up, hazy, and emotionally unaware
خسته، گیج و بیخبر از احساساتم
Everest is the bathroom at the top of the goddamn stairs
دستشویی که بالای پلههای لعنتی قرار داره شبیه اورست بهنظر میرسه
I could harvest every dream that I've ever had
میتونستم به هر رویایی که داشتم برسم
Headaches beat me down to a lifeless stare
سردرد شکستم میده و یه نگاه خیرهی بیروح ازم باقی میمونه
[Pre-Chorus]
Your blissful eyes will open
چشمان خوشحالت باز خواهند شد
A brand new voice has spoken
صدای کاملا جدیدی صحبت کرده
[Chorus]
Have you found what you're looking for?
چیزی که دنبالشی رو پیدا کردی؟
Have you found what you're looking for?
چیزی که دنبالشی رو پیدا کردی؟
I'm hopin' that maybe one day, it could start to make sense
امید دارم که شاید بشه یه روز همه این چیزها با عقل جور دربیان
Have you found what you're looking for?
چیزی که دنبالشی رو پیدا کردی؟
[Verse 2]
Heartbreak's usеful to a man that is on a fencе
دلشکستگی برای مردی که گیج و نامطمئنه، مفیده
He's not faithful to a God full of consеquence
اون به خدایی که سرشار از خرافاته ایمان نداره
Goldеn lady with a mind that could cut a stone
بانوی ارزشمند، با ذهنی که میتونه یه سنگ رو ببره
Who could love me if I start giving you my soul
دیگه کی میتونه دوستم داشته باشه اگه روحم رو به تو ببخشم؟
[Pre-Chorus]
Your blissful eyes will open
چشمان خوشحالت باز خواهند شد
A brand new voice has spoken
صدای کاملا جدیدی صحبت کرده
[Chorus]
Have you found what you're looking for?
چیزی که دنبالشی رو پیدا کردی؟
Have you found what you're looking for?
چیزی که دنبالشی رو پیدا کردی؟
I'm hopin' that maybe one day, it could start to make sense
امید دارم که شاید بشه یه روز همه این چیزها با عقل جور دربیان
Have you found what you're looking for?
چیزی که دنبالشی رو پیدا کردی؟
[Bridge]
Liquid conscience spinning deeper
وجدان پاک بیشتر درگیر میشه
Always wanting to see clearer
همیشه میخوام واضحتر ببینم
Will I find the tiger's dinner?
آیا غذای ببر رو پیدا میکنم؟
Waiting while my hair grows thinner
صبر میکنم، در حالی که موهام دارن میریزن
Oh, won't someone show me the way?
نمیشه یکی راه رو بهم نشون بده؟
Oh, won't someone show me the way out?
نمیشه یکی راه خروج رو بهم نشون بده؟
[Outro]
Have you found what you're looking for?
چیزی که دنبالشی رو پیدا کردی؟
Have you found what you're looking for?
چیزی که دنبالشی رو پیدا کردی؟
Have you found what you're looking for?
چیزی که دنبالشی رو پیدا کردی؟
Have you found what you're looking for?
چیزی که دنبالشی رو پیدا کردی؟
Won't someone show me who I am?
نمیشه یکی بهم نشون بده که کی هستم؟