Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Metallica - 72 Seasons (ترجمۀ فارسی)
[قسمت ۱]
تغذیه از خشم انسان
ساقط شده، آسیبزا
زمان توسط گذشته تسخیر شده
از بین رفته، متعصب
اگرچه کار از کار گذشته
ساقط شده، آتشفشانی
اما آنچه رفته، رفته و تمام شده است
به گذشته نگاه کن، روانپریش
هیچ فرصتی قبل از آغاز این زندگی وجود نداشت
[پیشهمخوان]
خیره به نور سیاه
تسلط بر حق انسانی
[همخوان]
خشم انسان
شسته شدن، دو نیم شدن
خشم انسان
سقوط به نقطه نظر
خشم انسان
خشونت، وراثت
خشم انسان
شکوفا شدن، جان گرفتن
هفتاد و دو فصل گذشت
[قسمت ۲]
تغذیه از خشم انسان
تلافی کردن، سرگردان
فصلهای دیوانه اثر خود را میگذارند
نقاب نو، آشفته
از دست دادن کامل کنترل
تلافی کردن، متعصب
پژمرده شدن زیر سایه
پسرفت کردن، سستکننده
کور شده از خاکستر گذشته
[پیشهمخوان]
خیره به نور سیاه
خفگی از صحنههراسی
[همخوان]
خشم انسان
شسته شدن، دو نیم شدن
خشم انسان
سقوط به نقطه نظر
خشم انسان
خشونت، وراثت
خشم انسان
شکوفا شدن، جان گرفتن
هفتاد و دو فصل گذشت
[پل]
خلیدن، دو نیم شدن
دوگانگی
تصادم نقطه نظر
فلج شدن
[قسمت ۳]
تغذیه از خشم انسان
از کار افتاده، وحشی
رگبار بیوقفه افکار
دانه عمیق، ننگین
برخی دارند و برخی ندارند
از کار افتاده، اهریمنی
بخششی از سوی روح درونی نیست
به عقب برگرد، منوم
بازدم هست، اما دمی نیست
[پیشهمخوان]
خیره به نور سیاه
نیمهشب دائم
[همخوان]
خشم انسان
شسته شدن، دو نیم شدن
خشم انسان
سقوط به نقطه نظر
خشم انسان
خشونت، وراثت
خشم انسان
شکوفا شدن، جان گرفتن
هفتاد و دو فصل گذشت
[پایان]
تغذیه از خشم انسان