Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Machine Gun Kelly - Taurus ft. Naomi Wild (ترجمهی فارسی)
[Intro: Naomi Wild]
I seek you out, flay you alive
پیدات کنم زنده زنده پوستتُ میکنم
One more word and you won't survive
یه کلمه دیگه حرف بزنی زنده نمیمونی
[Verse 1: Machine Gun Kelly]
I didn't leave a letter on my desk saying goodbye
روی میزم نامه خداحافظی نذاشتم
People think I left even though I'm still here
مردم فکر میکنن از این عرصه زدم بیرون درحالی که هنوز اینجام
Pressure made its way through my chest to my heart
فشار زیاد راهشُ به قلب و سینهام پیدا کرد
Like a spark does fireworks on the new year
مثل جرقهی آتش بازی توی سال نو
Burning me alive life imitates art
زنده زنده منُ میسوزونه، زندگی از هنر تقلید میکنه
There are flames on my arms tattooed right here
روی بازوهام شعلههایی وجود دارن که تتو شدهان
Bury me alive disappear underground
که منُ زنده زنده خاک کردهان و زیر زمین ناپدید و فراموش شدم
Where they found me before I ever had this career, hm
اون زیر منُ پیدا کردن اون هم قبل اینکه کَریرمُ شروع کنم، همم
[Chorus: Naomi Wild with Machine Gun Kelly]
I seek you out, flay you alive
پیدات کنم زنده زنده پوستتُ میکنم
One more word and you won't survive
یه کلمه دیگه حرف بزنی زنده نمیمونی
And I'm not scared of your stolen power
و من از قدرت دزدیده شدهات نمیترسم
I see right through you any hour
هر زمانی میتونم نیت و ماهیت واقعیتُ ببینم
[Verse 2: Machine Gun Kelly]
I'm staring at a diamond knowing that they are forever
به یه الماس زُل زدم در حالی که میدونم تا ابد باقی میمونن
Even if my body isn't still around to wear 'em
حتی زمانی که زنده نیستم تا بندازمشون دور گردنم
Seats are only full at funerals and not the weddings
همیشه در مراسم تدفین صندلیها پر میشن نه مراسم عروسی
Only vows I made the other person couldn't share 'em
قول و عهدهایی که من به طرف مقابلم دادم که نتونست توشون سهیم باشه
Know that I'm a monster like the one under the bedding
چون میدونستم که یه هیولام، مثل هیولای زیر تخت
Afraid of having kids, I'm scared I'll be just like my parents
که از بچه و بچه دار شدن میترسه، میترسم درست شبیه والدینم بشم
These were my decisions now this cross I gotta wear it
این تصمیماتُ گرفتم، باید این صلیب رو بپوشم
Self-inflicting these incisions, here I can no longer bear it, uh
این زخمها رو خودم سر خودم میارم، دیگه نمیتونم تحملش کنم
[Bridge: Naomi Wild]
I won't soothe your pain
دردتُ تسکین نمیدم
I won't ease your strain
فشار و دلواپسیتُ آسون نمیکنم
[Verse 3: Machine Gun Kelly with Naomi Wild]
Look, I'm sick of sitting inside of this room
ببین، دیگه از نشستن توی این اتاق خسته شدم
'Cause every thought I got's negative
چون همه افکارم منفیه
I'm sick of not being able to sleep and relying only on a sedative
از بیخوابی و وابستگی به داروهای آرامبخش خسته شدم
I'm sick of hearing another voice telling me what to do in my head again
از شنیدن این صدا توی سرم که بازم داره بهم میگه چیکار کنم چیکار نکنم خسته شدم
Psychiatrist said he's imaginary but I know he's real if I said he is
روانپزشکه گفت این صدا خیالیه اما من اگه بگم واقعیه میدونم که واقعیه
Fighting with myself so I can't help that I'm competitive (Yeah)
با خودم میجنگم تا نتونم جلوی رقابتطلبیام رو بگیرم (اره)
This movie is my life but I still remain uncredited (Uh)
این فیلمِ زندگی منه اما باز هم بدون شهرت و اعتبار باقی موندم
I don't care how big I get, I still remain unedited
برام مهم نیست چقدر اسمم سر زبونها بیفته، باز هم بدون تغییر باقی میمونم
I built this from the ground up, y'all just living it
این [زندگی و کَریر] رو خودم از هیچی ساختم، شما فقط زندگیاش میکنید
Long hair, don't care, I'm not trimming it (Ayy)
موهام بلنده، برام مهم نیست، کوتاهش نمیکنم (ای)
Fuck vanity, caught up in an image made by the internet
گور بابای خود بزرگبینی، گیر تصویر و وجهی افتادم که اینترنت ازم درست کرد
My insanity's imminent (Uh)
جُنونم نزدیک و حتمیه
All sharks I'm swimming with (Uh)
همه کوسههایی که باهاشون شنا میکنم
What's hell, I've been in it
جهنم دیگه چیه، من توش زندگی کردم
My happiness is bankrupt but my credit card's unlimited (Uh)
خوشحالیم ورشکست شده اما کلی پول توی حسابم بانکیمه
I seek (Fuck) you (Yeah) out
پیدات (اره) کنم (پس چی)
Find you just to remind you, that when you're born an anomaly
پیدات کردم که بهت یادآوری کنم که وقتی به عنوان یه آدم ناهنجار به دنیا میای
Nowadays it's probably gonna be harder to find you
احتمالا کشف کردنت در این زمونه سختتره
Don't leave the past behind you
گذشتهات رو نذار پشت سرت
Don't forget all of the fans who ride
فَنهاتُ که باهات اومدن یادت نره
Go back and open up the catalog to my first songs that rewind you
برگرد عقب و کاتالوگ اولین آهنگهام که کوکِت میکنن رو باز کن
(Uh) Remember the things that drive you (Yeah)
چیزهایی رو که بهت انگیزه میدن رو به یادت بیار (اره)
Remember the feeling of being alone in a home as a kid
اون حسی رو به یاد بیار که بچهای و هرشب تنها توی خونه نشستی
Every night with this trauma but having nobody to cry to
با این تروما که کسی رو نداری بغلش گریه کنی
Growing up and having trust issues
[این من بودم] وقتی داشتم بزرگ میشدم و مشکل اعتماد کردن داشتم
Now to everyone I say bye to
الان از همه خداحافظی میکنم
Looking up at the sky I found a destination to fly to
هنگام نگاه کردن به آسمون یه مقصد برای پرواز کردن پیدا کردم
[Outro: Naomi Wild]
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh