Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
NF-Outro (ترجمه فارسی)
[ترجمه ی فارسی متن آهنگ “پایانی “از ان اف]

[قسمت]
I'm dedicated, the definition of dedication
من متعهدم ، تعریفی از فداکاری
Wrote this whole record while I was levitating
تمام این رکورد را در حالی که در حال شناور بودم نوشتم
Sittin' in my room with the pen and paper, I'm innovative
در اتاقم با قلم و کاغذ نشستم، من مبتکرم
They've been afraid of me since I was a second grader
از وقتی کلاس دوم بودم از من می میترسیدن
I'm the kid on the playground mama told you to never play with
من همون بچه ای ام که توو زمین بازی مامان به شما گفته بود هرگز با او بازی نکنید
There's levels of music—and I'm in the elevator
سطوح موسیقی وجود دارد - و من در آسانسور هستم
Going up to the top floor, look how we elevated
با رفتن به طبقه بالا، نگاه کنید که چطوری بلند شدیم
What, you don't know the brand by now? You better get educated
چی، شما تا به حال برند را نمی شناسید؟ بهتره درس بخونی
Take both of my arms, rip 'em out the sockets and separate 'em
هر دو بازویم را بردارید، سوکت‌ها را درآورید و جدا کنید
Forgive me, yeah, I know I get animated
منو ببخش، آره، می دونم که متحرک می شوم
Don't matter, I still write a better record than yours without a hesitation
مهم نیست، من همچنان بدون تردید رکوردی بهتر از شما می نویسم
Never been more motivated
هیچوقت انگیزه بیشتری نداشتم
Just look at all the minds I have opened and penetrated
فقط به تمام ذهن هایی که باز کردم و توی اونا نفوذ کردم نگاه کنید
See, I am the voice of all these kids that think things, but never say 'em
ببین، من صدای همه این بچه هایی هستم که به چیزهایی فکر می کنند، اما هرگز آنها را نمی گویند
That's why they come to my shows wearing the NF hoodies and hats low like we're carrying weapons, ah!
برای همینه که اونا با هودی های ان اف و کلاه به نمایش های من می آیند، انگار که ما سلاح حمل می کنیم، آه
Put the controllers away, it's game over
دسته ها را کنار بزارید ، بازی تموم شد
I promise I'm way colder
قول میدم خیلی سردترم
The fans keep saying that they're hungry for new music
طرفداران همش میگن که تشنه آهنگ جدید هستن
Well that's pretty convenient 'cause I just made a plate for 'em
And I don't hear what none of y'all are saying
خوب این خیلی راحته ، چون من فقط یک بشقاب برای اونا درست کردم
و من نمی شنوم که هیچکدوم از شما چی میگید
I just sit at the keys feeling the music
من فقط پشت کلیدها میشینم و موسیقی را حس می کنم
Got me thinking I'm Beethoven
باعث شد فکر کنم بتهوون هستم
The game needs a makeover
بازی نیاز به تغییر و تحول دارد
If you've been waiting, the wait's over
اگر منتظر بوده اید، انتظار به پایان رسیده است
You ain't notice, y'all about to witness a takeover, I'm home!
شما متوجه نیستید، شما در حال دیدن یک تسخیر هستید، من در خانه هستم
Yeah, they waiting on me to match the
Emotion that I had in the last one
آره، اونا منتظرن تا من را مطابقت دهند
احساسی که توو قسمت آخر داشتم
What if I don't, they gon' tell me that I'm losing my passion?
اگر این کار رو نکنم، اونا به من میگن که در حال از دست دادن اشتیاقم هستم؟
If I do, am I repeating my actions?
اگر انجام دهم، آیا کارهایم را تکرار می کنم؟
Yeah, look, "How Could You Leave Us" is massive
آره، نگاه کن، «چطور میتونی ما رو ترک کنی» عظیم است
There ain't nothing I can write that'll match that
چیزی نیست که بتونم بنویسم که با آن مطابقت داشته باشد
My biggest fear writing this record wasn't putting out trash
بزرگترین ترس من از نوشتن این رکورد بیرون انداختن زباله نبود
It was disappointing myself and the fanbase
خودم و طرفدارا رو ناامید کردم
Now I want you to picture me:
حالا می‌خواهم من را به تصویر بکشی:
I'm in a hotel rapping, crying on the floor of the bathroom
من در یک هتل در حال رپ کردن هستم و در کف حمام گریه می کنم
Staring in the mirror, my room, hands shaking playing "How Could
You Leave Us" through the speakers on my iPhone
به آینه خیره شده ام، اتاقم، دستانم می لرزند و مشغول بازی «چطور می شود
شما ما را ترک کنید» از طریق بلندگوهای آیفون من
Tryna figure out if I'ma always feel the way that I feel or maybe someday I can learn to be happy
سعی کنید بفهمید که آیا من همیشه همان احساسی را دارم که دارم یا شاید روزی بتوانم یاد بگیرم که شاد باشم
Or maybe I can't be, 'cause if the music ain't emotional enough, are they gon' call me a has-been?
یا شاید من نمیتونم باشم، «چون اگر موسیقی به اندازه کافی احساسی نباشد، آیا اونا به من می‌گویند که شده؟»
Pain's always been the root of my music
درد همیشه ریشه موسیقی من بوده
If I cut it off, how am I supposed to keep growing
اگر اون رو قطع کنم، چطوری باید به رشد خودم ادامه بدم
If I let it go, won't my whole career be in ruins?
اگر اون رو رها کنم، آیا تمام کارام خراب نمیشن؟
That's when I realized this whole conversation is stupid
اونجا بود که فهمیدم کل این مکالمه احمقانه است
I never cared to impress people that don't even know me
من هرگز برای تحت تاثیر قرار دادن افرادی که حتی من را نمی شناسن اهمیتی ندادم
I just write what I feel, somehow it started a movement
من فقط هر چی رو که احساس می کنم می نویسم، به نوعی حرکتی شروع شد
Trying to enjoy a career, but I don't know how to do it
سعی می کنم از یک کار لذت ببرم، اما نمیدونم چطوری این کار روانجام بدم
When I spend all of my time being afraid I'ma lose it!
وقتی همه وقتم رو با ترس از دست میدم
But, then I figured out the reason they follow me
اما، بعد متوجه شدم که چرا اونا من رو دنبال می کنن
The reason why these fans surrounding me
دلیل اینکه این طرفدارا من رو احاطه کرده اند
It's not 'cause I'm a "Rap God"
دلیلش این نیست که من "خدای رپ" هستم
I don't need you people to bow to me
من نیازی ندارم که شما مردم به من تعظیم کنید
All they ever did was doubt on me, now everyone's proud of me
تنها کاری که اونا انجام دادن این بود که به من شک کردن، حالا همه به من افتخار می کنند
Acknowledge me or not, you ain't ignoring the following
من را تصدیق کنید یا نه، شما موارد زیر را نادیده نمی گیرید
I'm just teaching 'em something they couldn't learn in they colleges
من فقط چیزی را به اونا یاد می دهم که نتونستن دردانشگاه ها یاد بگیرند
This is for the kids feeling like they live at the bottom and every day
Of they lives, feels like it's darker than Halloween!
این برای بچه‌هایی است که احساس می‌کنند در پایین زندگی می‌کنند و هر روز از زندگی، احساس می‌کنند که از هالووین تاریک‌تر است
Yeah, you ain't alone out there, look around you—we got a lot of fans in here
آره، تو اون بیرون تنها نیستی، به اطرافت نگاه کن—ما طرفدارای زیادی اینجا داریم
Couple hundred thousand, that's what we did last year
Listen to Intro III, trying to kill my fear
چند صد هزار، این کاری است که ما پارسال انجام دادیم
به شروع 3 گوش دهید، سعی می کنید ترسم رو از بین ببرید
They'll get that in a minute
در عرض یک دقیقه متوجه خواهند شد
We about to shatter the critics
ما نزدیک شکستن منتقدان هستیم
I am a savage, admit it
من یک وحشی هستم، اعتراف کنید
A lot of baggage I live in
چمدان های زیادی که در آن زندگی می کنم
That's why the passion is different
به همین دلیل اشتیاق متفاوت است
Really don't care if they get it
واقعا برایشان مهم نیست که اون رو دریافت کنند
We're only three records in it and this is just the beginning
I'm home!
ما فقط سه رکورد در آن هستیم و این تازه شروع است
من خونه ام!
[پایانی]
Real music
موسیقی واقعی