Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Taylor Swift - When Emma Falls in Love (Taylor’s Version) [From The Vault] (ترجمهی فارسی)
[ترجمهی فارسی متن آهنگ «ون اما فالز این لاو» از تیلور سویفت]
[قسمت ۱]
When Emma falls in love, she paces the floor
وقتی اما عاشق میشود چپ و راست قدم میزند
Closes the blinds and locks the door
پردهها را میکشد و در را قفل میکند
When Emma falls in love, she calls up her mom
وقتی اما عاشق میشود به مادرش زنگ میزند
Jokes about the ways that this one could go wrong
راجب راههایی که باعث میشود این رابطش خراب بشه جوک تعریف میکند
She waits and takes her time
آن دختر صبر میکند و وقتش را میگذراند
'Cause Little Miss Sunshine always thinks it's gonna rain
چون خانم کوچک آفتابدوست همیشه فکر میکند که [به زودی] باران میبارد
When Emma falls in love, I know
وقتی اما عاشق میشود، میدانم
That boy will never be the same
آن پسر هیچوقت مثل سابق نخواهد شد
[هم خوان]
'Cause she's the kind of book that you can't put down
زیرا آن دختر مانند کتابی است که هیچوقت نمیتوانید زمین بگذارید (از خواندن آن دست بردارید)
Like if Cleopatra grew up in a small town
انگار کلئوپاترایی است که در یک شهر کوچک، بزرگ شده است
And all the bad boys would be good boys
و همه پسرهای بد [تبدیل به] پسرهای خوبی خواهند شد
If they only had a chance to love her
اگر فقط شانس عشق او را داشتند
And to tell you thе truth, sometimes I wish I was her
و اگر راستش را بگویم، بعضی وقتها آرزو میکنم [به جای] اون بودم
[قسمت ۲]
Whеn Emma falls in love, it's all on her face
وقتی اما عاشق میشود از چهرهاش میتوانید بفهمید
Hangs in the air like stars in outer space
توی هوا معلق است مثل ستارههایی توی فضا هستن
When Emma falls in love, she disappears
وقتی اما عاشق میشود [یهو] غیبش میزند
And we all just laugh after seein' it all these years
و همه ما میخندیم بعد از این همه سال که این (عاشق شدن اما) را میبینیم
When Emma falls apart, it's when she's alone
وقتی اما دچار فروپاشی میشود، این همان وقتی است که او تنها است
She takes on the pain and bears it on her own
او درد را به تنهایی تحمل میکند
'Cause when Emma falls in love, she's in it for keeps
چون وقتی اما عاشق میشود او برای حفظ آن در رابطه است
She won't walk away unless she knows she absolutely has to leave
او از رابطه خارج نمیشود مگر این که بداند (وقت رفتن رسیده است و) دیگر باید رود
[هم خوان]
And she's the kind of book that you can't put down
و آن دختر مانند کتابی است که هیچوقت نمیتوانید زمین بگذارید (از خواندن آن دست بردارید)
Like if Cleopatra grew up in a small town
انگار کلئوپاترایی است که در یک شهر کوچک، بزرگ شده است
And all the bad boys would be good boys
و همه پسرهای بد [تبدیل به] پسرهای خوبی خواهند شد
If they only had a chance to love her
اگر فقط شانس عشق او را داشتند
And to tell you the truth, sometimes I wish I was her
و اگر راستش را بگویم، بعضی وقتها آرزو میکنم [به جای] اون بودم
[پل]
Well, she's so New York when she's in L.A.
خب، [رفتار] اون خیلی [مدل] نیویورکی دارد وقتی که در لوس آنجلس است
She won't lose herself in love the way that I did
او مثل (برخلاف) من خودش را در [راه] عشق نمیبازد
'Cause she'll call you out, she'll put you in your place
چون او توجهش نسبت به تو جلب میشود، او تو را در جایگاهت قرار میدهد
(در کل یعنی فراموش نمیکند که ارزش کمتری نسبت به معشوق دارد)
When Emma falls in love, I'm learning
وقتی اما عاشق میشود، من [از رفتار او] درس یاد میگیرم
[قسمت ۳]
Emma met a boy with eyes like a man
اما با پسری آشنا شد که نگاه مردانه داشت
Turns out her heart fits right in the palm of his hand
[ولی] معلوم شد قلب اما درست اندازه کف دست آن پسر است
Now he'll be her shelter when it rains
حالا (ازین به بعد) وقتی باران ببارد آن پسر پناهنگاه اما خواهد بود
Little does he know, his whole world's about to change
آن پسر خبر ندارد که کل دنیای او قرار است تغییر کند
[هم خوان]
'Cause she's the kind of book that you can't put down
زیرا آن دختر مانند کتابی است که هیچوقت نمیتوانید زمین بگذارید (از خواندن آن دست بردارید)
Like if Cleopatra grew up in a small town
انگار کلئوپاترایی است که در یک شهر کوچک، بزرگ شده است
And all the bad boys would be good boys
و همه پسرهای بد [تبدیل به] پسرهای خوبی خواهند شد
If they only had a chance to love her
اگر فقط شانس عشق او را داشتند
And to tell you the truth, sometimes I wish I was her
و اگر راستش را بگویم، بعضی وقتها آرزو میکنم [به جای] اون بودم
[پایانی]
Yeah, between me and you, sometimes I wish I was her
آره، بین خودمون بمونه، بعضی وقتها آرزو میکنم [به جای] اون بودم