Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Coldplay - Birds (ترجمهی فارسی)
Birds - 2
پرندگان
این ترک راجبع یه آدم خجالتیه که ترجیح میده تو سایه ها بمونه اما وسط اهنگ یه کارکتر دیگه میاد که به حس غلبه کنه و بیاد تو پارتی و لذت ببره
[Verse 1]
Been standing in the corner
یه گوشه وایستاده بودم
Studying the lights
نور ها رو (از دور) نگاه میکردم
The dreaming of escape will keep you up at night
آرزوی فرار تو رو توی شب بیدار نگه میداره
But someone had put the flares up
اما یکی آتش روشن کرده بود
And got me in the rays
و منو داخل روشنایی برد
So I guess I'd better stay
پس فکر کنم بهتره بمونم
"Uh-uh, no, come on," you say
اوه اوه نه عجله کن بیا
[Pre-Chorus]
It’s a fool's gold thunder
ولی این فقط یه خوشی زودگذره
It's just a warring rain
این فقط بارون دشمنیه
Don’t let the fears just start "What if
نذار ترس هات دوباره شروع بشه چی میشه اگه
I won't see you again?"
من دیگه تورو نبینم ؟
Around here you never want to
این اطراف تو هیچوقت نمیخوای
Sleep all night
کل شبو بخوابی
So start falling in love, start the riot
And
پس دوباره عاشق شو ؛ دوباره شورش کن
[Chorus]
Come on rage with me
بیا با من شورش کن
We don't need words
ما نیازی نداریم که چیزی بگیم
And we'll be birds
و ما پرنده خواهیم شد
Got to make our own key
باید کلید خودمون (کلیدی برای رسیدن به موفقیت و رستگاری) رو داشته باشیم
[Verse 2]
Only got this moment
فقط همین لحظه رو داریم
You and me
من و تو
Guilty of nothing
در هیچ موردی خطا نداشتیم و گناهکار نیستیم
But geography
جز جغرافیا
[Pre-Chorus]
Come on and raise it
بلند شو و (صدای) خودتو بلندتر کن
Come on and raise this noisе
بلند شو و صداتو ببر بالاتر
For the million people
واسه میلیون ها آدم
Who got not onе voice
برای کسایی که امید و آرزویی ندارن و سرد و بی روح هستن
Come on it's not over if you
عجله کن ! هنوز تموم نشده اگه تو
Mean it say loud
اگه جدی هستی پس بلند بگو
Come on all for Love
عجله کنید (اینجا اشاره به مردمه) ! همه اینا برای عشقه
Out from the underground
از زیر زمین (زیر زمین اشاره به ماتم و غم و اندوه داره) بیاید بیرون
[Chorus]
Away with me
دور بشیم با من
We don't need words
نیازی به گفتن چیزی نداریم
Close your eyes and see
چشاتو ببند و ببین
And we'll be birds
و ما پرنده خواهیم شد
Flying free
آزادانه پرواز میکنیم
Holding on in the mystery
درحالی که آینده برامون مثل یه معماس
[Bridge]
Oh oh oh oh oh oh oh oh oh
Fearless, fearless through this
با هم بی باک
You said, "We'll go, oh, oh, oh
Through this together" Oh, oh, oh, yeah
تو گفتی : با هم انجامش میدیم و پیروز میشیم
[Outro]
When you fly won’t you
وقتی پرواز میکنی آیا تو
Won’t you take me too?
منم نمیبری ؟؟
In this world so cruel
کمکم کن آزاد باشم چون این دنیا خیلی ظالمه
I think you're so cool
من فکر میکنم تو بینظیری