Genius Translations
The Weeknd - Blinding Lights (Cyfieithiad Cymraeg / Aistriúchán Gaeilge)
[Rhagarweiniad Offerynnol / Réamhrá Uirlise]
[Pennill 1 : Cymraeg (Iestyn Gwyn a Lois Wyn Hughes) / Véarsa 1 : Breatnais (Iestyn Gwyn agus Lois Wyn Hughes)]
Triais alw ti
Dwi ‘di bod ar ben fy hun rhy hir
Beth am i ti ddangos caru’n bur, mor bur
Mae’r awydd yma’n gry’
Does dim rhaid ti wneud rhyw lawer iawn
‘Mond dy gyffwrdd di, dwi’n deffro’n llawn, mae’n wir
[Cyn-gytgan : Gwyddeleg (Chris Ó Sé a Calum Agnew) / Réamh-curfá : Gaeilge (Chris Ó Sé agus Calum Agnew)]
A’ breathnú timpeall – Sin City fuar ‘s folmhaithe (Oh)
Gan duine ar bith le mo thaobh (Oh)
Ní fhéadaim brath gan thú bheith ann
[Cytgan : Gwyddeleg a Chymraeg / Curfá : Gaeilge agus Breatnais]
‘s deir mé ooh, mé dallta ag na soils’
No, ní fhéadaim brath nó go mbeidh tú lem thaobh ann
Dwi’n deud, www, mae’r nos yn boddi fi
A dyma dwi'n cysgu gyda (???) ti
Hé, hé, hé
[Offerynnol / Uirlise]
[Pennill 2 : Gwyddeleg / Véarsa 2 : Gaeilge]
Mé a’ ríocht amach ar aghaidh
Má fheicim fíor na spéire á lasadh aríst
Mar sin buailim ród mar aon le’n ngaoth, a chléibhín, oh
[Cyn-gytgan : Cymraeg / Réamh-curfá : Breatnais]
Ond mae’r ddinas wag ‘ma’n oeri (O)
Does yna neb i ‘marnu (O)
Ac heb weld ti, dwi’n mynd o ngho’ o o
[Cytgan : Gwyddeleg a Chymraeg / Curfá : Gaeilge agus Breatnais]
Dwi’n deud, www, mae’r golau’n dallu fi
Dwi methu cysgu heb dy gyffwrdd di
‘s deir mé ooh, mé ag crith liom ag d’aghaidh
Oh, ní fhéadaim brath is tusa mo thartháil
[Pont : Cymraeg / Droichead : Breatnais]
Cerdded heibio dwi er mwyn cael sôn
Methu’n lân â deud hyn dros y ffôn
Dy gynnal di’n y bôn ‘di’r nôd
[Cytgan : Gwyddeleg / Curfá : Gaeilge]
‘s deir mé ooh, mé ag crith liom ag d’aghaidh
No, ní fhéadaim brath nó go mbeidh tú lem thaobh ann
Hé, hé, hé, hé
[Offerynnol / Uirlise]
[Diweddglo : Gwyddeleg / Conclúid : Gaeilge]
‘s deir mé ooh, mé dallta ag na soils’
No, ní fhéadaim brath nó go mbeidh tú lem thaobh ann