Genius Traductions françaises
Daft Punk - Giorgio By Moroder (ft. Giorgio Moroder) (Traduction Française)
[Giorgio Moroder]
When I was fifteen, sixteen, when I really started to play the guitar
I definitely wanted to become a musician
It was almost impossible because the dream was so big
I didn't see any chance because I was living in a little town; I was studying
And when I finally broke away from school and became a musician
I thought, "Well, now I may have a little bit of a chance,"
Because all I really wanted to do is music – and not only play music
But compose music
At that time, in Germany, in '69-'70, they had already discotheques
So, I would take my car, would go to a discotheque and sing maybe 30 minutes. I think I had about seven, eight songs. I would partially sleep in the car because I didn't want to drive home and that helped me for about almost two years to survive in the beginning
I wanted to do an album with the sound of the '50s, the sound of the '60s, of the '70s and then have a sound of the future. And I said, "Wait a second...I know the synthesizer – why don't I use the synthesizer which is the sound of the future?" And I didn't have any idea what to do, but I knew I needed a click so we put a click on the 24 track which then was synched to the Moog Modular. I knew that it could be a sound of the future but I didn't realise how much the impact would be
My name is Giovanni Giorgio, but everybody calls me Giorgio
Once you free your mind about a concept of harmony and music being correct, you can do whatever you want. So, nobody told me what to do, and there was no preconception of what to do