Genius Thai Translations (แปลภาษาไทย)
藤井 風 (Fujii Kaze) - 満ちてゆく (Michi Teyu Ku/Overflowing) (แปลภาษาไทย)
[ฟูจิอิ คาเสะ "เติมใจให้เต็ม" คำแปลภาษาไทย]

[Verse 1]
ยามบ่ายที่ไม่หยุดนิ่ง
วันเวลาที่เราโอบรับไว้
ทุกอย่างต้องจบลงในที่สุด
แสงสว่างสดใสที่เคยมีร่วมกัน
ความตื่นเต้นที่เคยรู้สึก
ต้องทิ้งทุกอย่างไว้ที่ใดสักแห่ง
แต่ไม่เป็นไรหรอก
ไม่เป็นไรเลย
จนกว่าจะถึงวันที่เราได้หัวเราะด้วยกันแบบนั้น

[Chorus]
ไม่ว่าท้องฟ้าจะเริ่มทอแสงหรือสิ้นแสงแห่งวัน
เราจะก้าวผ่านข้ามไปทุกอย่าง
สิ่งต่าง ๆ เปลี่ยนแปลง
ล้วนเป็นเรื่องที่เรากำหนดไม่ได้
เพียงปล่อยวาง ปลดเปลื้องความรู้สึก
และเติมใจให้เต็ม
เติมใจให้เต็ม

[Verse 2]
ทันใดที่เรามีความสุข มันก็จากไป
แต่นั่นเกือบจะเป็นสิ่งเดียวที่เราตามไขว่คว้า
ใช้คำว่า "รัก" ผิดความหมายมาตลอด
ตอนนี้ได้รู้แล้วใช่ไหมว่ารักที่แท้หมายความเช่นไร
ช่างน่าเศร้าที่รักใคร
เพียงเพื่อต้องการความรักตอบ
หยาดฝนแห่งพรประเสริฐ
โปรยปรายมาสู่ใจอันแห้งผาก
[Chorus]
ไม่ว่าท้องฟ้าจะสดใส หรือเผชิญลมพายุ
เราจะหวงแหนไว้ทุกอย่าง
แม้จะไม่มีอะไร แต่ฉันให้เธอได้ทุกสิ่ง
เพียงปล่อยวาง ปลดเปลื้องความรู้สึก
และเติมใจให้เต็ม

[Instrumental Interlude]

[Bridge]
เปิดใจเราให้ส่องสว่าง
ขับไล่ความมืดมิดและนำทางให้เรา
เมื่อถึงเวลา เราจะเชื่อมโยงถึงกัน
เหนือความเป็นและความตาย
เราสองต่างปล่อยวาง ปลดเปลื้องความรู้สึก
และเติมใจให้เต็ม

[Instrumental Interlude]

[Chorus]
ไม่ว่าท้องฟ้าจะสดใส หรือเผชิญลมพายุ
เราจะหวงแหนไว้ทุกอย่าง
แม้จะไม่มีอะไร แต่ฉันให้เธอได้ทุกสิ่ง
เพียงปล่อยวาง ปลดเปลื้องความรู้สึก
และเติมใจให้เต็ม