Монгол Шуудан (Mongol Shuudan)
178 songs with lyrics
Popular songs
- 1Безкозырка (Peakless visor)
- 2Бонивур (Bonivour)
- 3Лесник (Причуды) (Forester)
- 4Матросик (Sailor)
- 5Не моя забота (Not my concern)
- 6Повезло (Lucky)
- 7Полцарства за коня! (My kingdom for a horse!)
- 8Продразвёрстка (Prodrazvyorstka)
- 9Свобода Или Смерть (Freedom or death)
- 10Сопля (Snot)
- 11Что ждёт теперь других (What awaits others now)
- 12Чёрная шаль (Black shawl)
- 13Седьмой патрон (The seventh cartridge)
- 14А пуля точно знает (And the bullet knows for sure)
- 15Бабочка (Butterfly)
- 16Гуляй Поле (Walk the Field)
- 17Горькая (Bitter)
- 18Комиссар (Commissar)
- 19Любо, любо мне (Nicely to me, nicely)
- 20Налёт (Raid)
- 21Отрава (Poison)
- 22Нас Носило По Степи (We Wore the Steppe)
- 23Пляж (Beach)
- 24Рояль (Piano)
All songs 178
- 18 (Eighteen)
- А В Нагане... (In Revolver ...)
- А пуля точно знает (And the bullet knows for sure)
- Аванс (Prepaid expense)
- Алковальс (Alcovals)
- Анархический батальон (Anarchist battalion)
- Анкл Бенс (Uncle Ben’s)
- Аэроплан (Airplane)
- Ба-бах (Bang bang)
- Бабочка (Butterfly)
- Балалаечка (Balalaika)
- Бандероль (Parcel post)
- Безкозырка (Peakless visor)
- Бей (Hit)
- Больной санитар (Sick nurse)
- Бонивур (Bonivour)
- Ва Ва Ва (Wa Wa Wa)
- Винни Пух (Winnie the Pooh)
- Винтик (Screw)
- Во дела! (Wow!)
- Водка без пива (Vodka without beer)
- Волга мать река (Mother-river Volga)
- Вольная Песня (Free Song)
- Вонзая шпоры (Sticking spurs)
- Вопросы (Questions)
- Встреча (A meeting)
- Вылазка (Outing)
- Галя (Galya)
- Гастроли (Tour)
- Где-то за морем (Somewhere overseas)
- Глухонемой (Deaf and dumb)
- Горькая (Bitter)
- Граната (Grenade)
- Гуляй Поле (Walk the Field)
- Дальняя дорога (Long Way)
- Два товарища (Two Comrades)
- Две головы (Two heads)
- Дед Мороз (Ded Moroz)
- Диверсант (Saboteur)
- Дубравушка (Dubravushka)
- Е-е (E-e)
- Ехали казаки (Cossacks rode)
- Живые будут завидовать мертвым (The living will envy the dead)
- Забор
- Заплати и свободен! (Pay and be free!)
- Заражай (Infect)
- Зато пожил (But he lived)
- Звезда (Star)
- Знамя Над Тобой (Banner Above You)
- Знамёна (Banners)
- И красный, и белый, и черный (Граната) (Red & White & Black)
- Иди, убей Бакунина (Go kill Bakunin)
- Из-за острова на стрежень (From the island to the rod)
- К Вечеру (By the evening)
- Каплями прямо в небо (Drops straight to the sky)
- Кожаный пиджак (Leather Jacket)
- Козырь - Наш мандат! (Kozyr - Our mandate!)
- Колыбельная (Lullaby)
- Комиссар (Commissar)
- Комсомольское сердце (Komsomol heart)
- Конвейер (Conveyor)
- Кондуктор (Conductor)
- Костровая (Kostrovaya)
- Косы рыжие (Red braids)
- Лесник (Причуды) (Forester)
- Лизавета (Lizaveta)
- Ловцы Снов (Dream catchers)
- Лошадка (Horse)
- Любо, братцы, любо (Nicely, brothers, nicely)
- Любо, любо мне (Nicely to me, nicely)
- Любовь разбойника (Robber love)
- Мама сама найдет (Mom herself will find)
- Мама-анархия (Mother-anarchy)
- Маруся (Marusya)
- Матросик (Sailor)
- Махно (Makhno)
- Махно и Джек Потрошитель (Makhno and Jack the Ripper)
- Медная монета (Copper coin)
- Межличностный конфликт (Interpersonal conflict)
- Мерзавец (Bastard)
- Мимо (Past)
- Мое спасение во снах (My salvation in dreams)
- Монгол Шуудану (To Mongol Shuudan)
- Москва (Да, теперь решено…) (Moscow) (Yes, Now It’s Decided…)
- Москва-колбасная (Moscow sausage)
- На Белом Коне (On a white horse)
- Награбленное грабь (Looted Robbery)
- Налёт (Raid)
- Нас Носило По Степи (We Wore the Steppe)
- Не будь дурак (Don’t be a fool)
- Не моя забота (Not my concern)
- Несколько странно для меня (Somewhat strange to me)
- Никогда (Never)
- Ниспровергатели Идей(Subverters of ideas)
- Ночная прогулка (Night walk)
- О Гагарине и мне (About Gagarin and Me)
- Олух царя (Olukh tsarya)
- Ослик (Donkey)
- Отрава (Poison)
- Очи чёрные (Black eyes)
- Памяти «Варяга» (In memory of the ”Varangian”)
- Паровоз-анархия (Locomotive-anarchy)
- Пение ветра (Singing wind)
- Первомай (May Day)
- Песня Белого Анархиста (Song of the White Anarchist)
- Песня о друзьях (Song about friends)
- Песня падшего ангела (Song of the Fallen Angel)
- Песня про песню (Song about the song)
- Песня про пиво (Song about beer)
- Песня чёрного анархиста (Song of the black anarchists)
- Петля (The loop)
- Плач Атамана Гриньки (Ataman Grinka’s Cry)
- Пляж (Beach)
- По диким степям забайкалья (In the wild steppes of Transbaikalia)
- По теме (On The Topic)
- Повезло (Lucky)
- Полиметрия (Polymetry)
- Полки зелёные (Shelves Green)
- Полцарства за коня! (My kingdom for a horse!)
- Похоронный марш (Вы жертвою пали в …) (Funeral March (You fell victim to ...))
- Правая Победа (Right Victory)
- Привет Батьке! (Рождение) (Hi Old Man! (Birth))
- Про любовь (About Love)
- Продразвёрстка (Prodrazvyorstka)
- Проститутка Манька (Prostitute Manka)
- Птица Фортуна (Bird Fortuna)
- Птицы (Birds)
- Радуга (Rainbow)
- Разведка (Intelligence service)
- Разговор Со Смертью (Talk To Death)
- Расстрел (Execution)
- Розовые ушки (Pink ears)
- Рояль (Piano)
- Руссиш Швайн (Russish Schwein)
- Самара-городок (Samara Town)
- Самара-городок (XXL версия) (Samara town (XXL version))
- Самара-городок 2 (Samara town 2)
- Санитар (Orderly)
- Света (Sveta)
- Свобода (liberty)
- Свобода Или Смерть (Freedom or death)
- Сдвинь Корону Набок (Shift the Crown of Nabok)
- Седьмой патрон (The seventh cartridge)
- Секрет (Secret)
- Слушай поганое сердце… (Listen, you filthy heart ...)
- Сны за рулем (Dreams at the wheel)
- Сопля (Snot)
- Справедляк (Justice)
- Сталь не пугает коня (Steel does not scare the horse)
- Степь, да степь кругом (Steppe, yes, steppe around)
- Стреляй, Атаман (Shoot, Ataman)
- Судьба (Fate)
- Тамада (Toastmaster)
- Теремок (Teremok)
- Три слона (Three elephants)
- Трус (Coward)
- Трюмо и разбойник (Pier glass and robber)
- Ты гречку выдаешь за манку (You give buckwheat as a decoy)
- Узбечка Лейла (Uzbek Leila)
- Финский нож (Finnish knife)
- Хана (Hana)
- Хаос - Порядка Отец (Chaos - Order Father)
- Хаос по округе (Chaos around)
- Целка (Virgin)
- Чапаевский твист (Chapaevsky Twist)
- Чекист (Chekist)
- Чемоданчик (Suitcase)
- Четыре пули (Four bullets)
- Что ждёт теперь других (What awaits others now)
- Что-то сталося со мной (Something has become with me)
- Чукча (Chukchi)
- Чёрная шаль (Black shawl)
- Чёрный флаг (Black flag)
- Шабаш на лысой горе (Sabbath on Bald Mountain)
- Шизгара (Schizgar)
- Ю-ю... (Uh ...)
- Юбочка (Skirt)
- Яблочко (Apple)