Genius Japanese Translations (歌詞和訳)
Taylor Swift - Out Of The Woods (Taylor’s Version) (歌詞和訳)
[テイラー・スウィフト「Out Of The Woods (Taylor's Version)」日本語訳]

[ヴァース 1]
今考えると
全てがとても簡単に思える
君のソファーに寝そべっていた
覚えている
僕たちのポラロイド写真を撮った
そして発見した(発見した)
世界の残りは白黒だった
でも僕たちは鮮やかな色にいた
そして覚えてるんだ

[コーラス]
もう森の中から出られたか?もう森の中から出られたか?
もう森の中から出られたか?もう森の中から?
もう大丈夫かな?もう大丈夫かな?
もう大丈夫かな、大丈夫かな?良かった
もう森の中から出られたか?もう森の中から出られたか?
もう森の中から出られたか?もう森の中から?
もう大丈夫かな?もう大丈夫かな?
もう大丈夫かな、大丈夫かな?良かった
(もう森の中から出られたか?)

[ヴァース 2]
今考えると
去年の12月(去年の12月)
崩れやすい関係だった
そして再びくっついた(再びくっついた)
おお、君の首からぶら下がるネックレス
忘れられない夜
僕たちが決めた、決めた
家具を動かして踊れるようにしたんだ
ベイビー、まるでチャンスがあるかのように
2つの紙飛行機が飛んでいた、飛んでいた、飛んでいた
そして覚えてるんだ
[コーラス]
もう森の中から出られたか?もう森の中から出られたか?
もう森の中から出られたか?もう森の中から?
もう大丈夫かな?もう大丈夫かな?
もう大丈夫かな、大丈夫かな?良かった
もう森の中から出られたか?もう森の中から出られたか?(Oh)
もう森の中から出られたか?もう森の中から?
もう大丈夫かな?もう大丈夫かな?
もう大丈夫かな、大丈夫かな?良かった
(もう森の中から出られたか?)

[ブリッジ]
思い出すのは、君が急ブレーキをかけたとき
病室で20針縫ったとき
君が泣き始めたとき、ベイビー、僕も泣いた
でも朝日が昇ると、僕は君を見ていた
暑さに耐えられなかったときを覚えているかい?
僕が出て行った、僕は「君を解放する」と言った
でも怪物は木に変わったんだ
太陽が昇ると、君が僕を見ていた
君が僕を見ていた、ああ、君が僕を見ていた
(もう森の中から出られたか?もう森の中から出られたか?)
僕は覚えてる
(もう大丈夫かな?もう大丈夫かな?)
(もう大丈夫かな、大丈夫かな?良かった)
ああ、僕は覚えてる
[コーラス]
もう森の中から出られたか?もう森の中から出られたか?(Yeah)
もう森の中から出られたか?もう森の中から?
もう大丈夫かな?もう大丈夫かな?(言って、出られたか?)
もう大丈夫かな、大丈夫かな?良かった
もう森の中から出られたか?もう森の中から出られたか?
もう森の中から出られたか?もう森の中から?
もう大丈夫かな?(Yeah)もう大丈夫かな?(Yeah)
もう大丈夫かな、大丈夫かな?良かった(大丈夫か?良かった)
もう森の中から出られたか?もう森の中から出られたか?
もう森の中から出られたか?もう森の中から?
もう大丈夫かな?もう大丈夫かな?
もう大丈夫かな、大丈夫かな?良かった(覚えてるかい?)
もう森の中から出られたか?もう森の中から出られたか?
もう森の中から出られたか?もう森の中から?
もう大丈夫かな?もう大丈夫かな?
もう大丈夫かな、大丈夫かな?良かった