Genius Ukrainian Translations (Український переклад)
Tyler Joseph - Blasphemy (Український переклад)
[Куплет 1]
Я починаю розривати своє серце на дві частини у пітьмі, і я
Не знаю куди повинен йти й сльози та страхи починають множитися
Проводжу час у звичному місці; в ліжку, де моя голова спочиває на подушці
І кажуть, що війна веде, та я забуваю, що повз проходить ще один день
Я хочу бути налякан, але, здається, в ці дні
Я потрапив під воду і я падатиму ще далі
Моє серце важчає і я кличу свого батька
Чи я кричу в порожні небеса?
Порожнє небо, не може бути, це я, бо одна частина мого серця вільна
Порожнє небо, не може бути, це я, бо інша частина мого серця заснула

[Приспів]
Співатиму пісню, але без віри
Блюзнірство — це моя манера
Лицемір, вибір роби
Бо мої губи на слова отруйні
( Нотатка з приводу перекладу: суто моя теорія, але "poison's on my lips" може мати значення, що ліричний герой уїдливий у своїх висловленнях. Як ще кажуть: жало на язиці. )
Чи зрозумію я тебе?
Чи зрозумію я тебе?
Чи зрозумію я тебе?
Чи зрозумію я тебе?

[Куплет 2]
Світло, камера, мотор, ідеально
Під твоєю рукою, нікому речей не бракує
Але часами цього здається замало
Коли речей так достатньо, що їх кожен марнує
Світло, камера, стоп! Ми себе вбиваємо
Тільки щоб дістатись вершини
Та ми не престанемо говорити про те, що маємо
І як ми обожнюємо, бути всіма любимі
Достатньо про тебе, поговоримо про мене
І як всі навколо думають, наскільки я вільний
Вільний? Ти почув той куплет, що першим був
І як моє тіло веде війну зі мною нерівну?
Б'юся об заклад, ви не чули такого абсурду
Є слово, що промовляють більше, ніж інші слова
Мені шкода, шкода
І я молюся, щоб це слово почули
[Приспів]
Співатиму пісню, але без віри
Блюзнірство — це моя манера
Лицемір, вибір роби
Бо мої губи на слова отруйні
Чи зрозумію я тебе?
Чи зрозумію я тебе?
Чи зрозумію я тебе?
Чи зрозумію я тебе?

[Бридж]
Ох, я хочу бути живим
Коли ти бачиш мої очі
Чи можу я подивитись тобі в очі?
Чи можу я подивитись тобі в очі?!
Чи можу я подивитись тобі в очі?!
Чи можу я подивитись тобі в очі?!
Чи можу я подивитись тобі в очі?!
Чи можу я подивитись тобі—?!
Я хочу бути живими
Коли ти бачиш мої очі
Чи можу я подивитись тобі в очі?
Чи можу я подивитись тобі в очі?

[Аутро]
Хай вода повністю змиє
Все, чим ти став
Стоїш на колінах, сьогодення пройшло
І завтрашній день точно настане
Завтрашній день точно настане