Genius English Translations
Angela Aki - “Mokugekisha (目撃車)” (English Translation)
[Verse 1]
Two years after becoming a banker
He decided to upgrade the lifestyle he has led until now
He dressed in a fine silk suit and dined at an expensive restaurant
And to his plain girlfriend from university
He finally said goodbye

[Verse 2]
Now dating a person who catches many eyes
And belongs to a higher status, he has grown up even more
Embarrassed to own such an old thing
A precious old car he was given by his parents
He exchanged it for a new one without hesitation

[Chorus]
All along, the car was watching quietly
Upon a person’s form as he changes
That wealth or fortune is not shown by brand-name decorations
But instead by irreplaceable dignity and character
Is a truth that he will learn through pain when the day comes
And only the car understood
Huh

[Verse 3]
The family who bought the car afterwards
Had young brothers from a pair of parents who had ceaseless fights
Words such as “idiot” and “shut up” that were spoken by the parents
Were mimicked by the children, as new words that they heard
They wondered, “What does divorce mean?”
[Chorus]
All along, the car was watching quietly
Upon the children’s forms as they became the victims
That children should suffer a fate of shouldering the mistakes of their parents
Is irrational but part of life is a truth
That only the car understood

[Bridge]
The car stayed at a second-hand shop for a while
Until one day it was bought by an old couple
Lately, the two of them often went out
Recently, their conversations have changed
And they’ve become able to laugh and joke around once more

[Chorus]
All along, the car was watching quietly
Upon the form of the once distant old couple now being able to smile
There were times when they didn’t compromise, or missed each other’s points
And over the years both of them have made lots of secrets, but
They continued life as each other’s ally
That they were each other’s ally
Was a truth only the two of them understood

[Outro]
Huh
Huh, huh