Genius Srpski Prevodi
Andrei Mureșanu - Deșteaptă-te române! (Srpski Prevod)
Probudi se, Rumune, iz sna smrti
U koji su te zaronili barbari tirani!
Sada ili nikada, kroji svoju sudbinu
Pred kojom će klečati i tvoji okrutni neprijatelji!

Sada ili nikada, dajmo dokaze svetu
Da u ovim rukama još uvek teče krv rimljanina
I da u našim srcima s ponosom čuvamo ime
Triumfa u bitkama, ime poput Trajana!

Podigni svoj široki čelo i pogledaj unutar sebe
Kako stoje kao četinari u planinama hrabri mladići stotine hiljada
Oni još čekaju glas i skaču kao vukovi u staji
Stari, muškarci, mladići, dečki, iz planina i polja!

Pogledajte, veličanstvene senke, Mihajlo, Stefan, Korvin
Rumunska nacija, vaši potomci
Sa naoružanim rukama, sa vašim ognjem u venama
"Život u slobodi ili smrt!" viču svi

Pre vas su uništili zloba i slepa nesloga
I to slepo nezadovoljstvo na Milcovu i Karpatima!
Ali mi, prožeti svetom slobodom u duši
Zaklinjemo se da ćemo se stisnuti za ruke, da zauvek budemo braća!

Jedna udovica od vremena Mihajla Velikog
Traži pomoć od svojih sinova danas
I kune s suzama u očima svakoga
Ko bi u takvoj opasnosti postao izdajnik!
Neka nestanu od munja, groma i baruta
Oni koji se povlače s mesta slavne
Kada domovina ili majka, sa nežnim srcem
Zatraži od nas da prođemo kroz mač i vatru!

Nije bilo dovoljno jataganu barbarijskog polumeseca
Čije smrtonosne rane još uvek osećamo danas
Sada pokušavaju okrutni, u svojoj slepoj nadmenosti
Da nam otmu jezik, ali samo mrtvi ga dajemo!

Rumuni sa četiri strane, sada ili nikada
Ujedinite se u mislima, ujedinite se u osećajima!
Vičite svetu da im je Dunav ukraden
Intrigama i prinudom, podmuklim spletkama!

Sveštenici, sa krstom na čelu! Jer vojska je hrišćanska
Njena deviza je sloboda i njen cilj je vrlo svet
Radije ćemo umreti u borbi, s punim slavljem
Nego ponovo biti robovi na našem starom tlu!