藤井 風 (Fujii Kaze)
帰ろう(Kaerou)(中文翻譯 – Traditional)

[​藤井風「帰ろう」歌詞]

你消融於夕陽景象
我消逝於黎明破曉
如果餘生無法再次相會
那便是命中注定

你點亮一盞明燈
我追尋那道光芒
無須害怕,沒什麼可失去的
從一開始便是一無所有

再見、那麼就此道別
少年的眼瞳沾染汙濁
5點的鐘聲響徹,卻無法再聽見
那樣、那樣簡直表明了
全部已徹底結束
大錯特錯,來日方長,我不會遺忘

啊,淡忘所有事後回去吧
啊,諸事放水流後回去吧
儘管那道傷口隱隱作痛
這份飢渴也尚未消除
已經不重要了,讓其隨風而去
與涼爽清風一起回去吧
伴降下的輕柔細雨回去吧
互相怨恨,最後又能帶來什麼?
就讓我、讓我先忘卻這些事
你傾吐喪氣話
我流露不捨之情
至少在最後一刻,讓我作為神明存在
因為這樣終究是凡人

我不存在的世界
縱使從高處俯瞰
世事依舊不變,持續運轉
背上的重擔減輕了一些

再見、那麼就此道別
在國道沿路前分別
一瞥城鎮不止息的喧鬧,獨自前行
盡是向別人一味索取
卻什麼也給不了
絲毫不知道活到現在的意義為何

啊,將一切給予他人後回去吧
啊,就這樣兩手空空的回去吧
能賦予別人的正是曾經獲得的
要對此心懷感激且挺起胸膛
正在等著你,所以回去吧
回到幸福永不消失的地方
離開之際,又能帶走何物?
放下一個又一個包袱
互相怨恨,最後又能帶來什麼?
就讓我、就讓我先忘卻這些事
啊,從今天起該如何活下去?