Homer
Ilias - Kapitel 38
                                   Dreizehnter Gesang

Kampf um die Schiffe. Poseidon, von Zeus unbemerkt, kommt die Achaier zu ermuntern. Dem Hektor am erstürmte Tore des Menestheus widerstehn vorzüglich die Ajas. Zur Linken kämpfen am tapferste Idomeneus und Meriones wider Äneias, Paris und andere. Auf Polydamas Rat beruft Hektor die Fürsten, daß man vereint kämpfe, oder zurückziehe. Verstärkter Angriff.

          Zeus, nachdem er die Troer und Hektor bracht' an die                         Schiffe,
          Ließ sie nunmehr bei jenen in Arbeit ringen und Elend,
          Rastlos fort; dann wandt' er zurück die strahlenden Augen,
          Seitwärts hinab auf das Land gaultummelnder Thrakier                     schauend,
5        Auch nahkämpfender Myser, und trefflicher Hippomolgen,
          Dürftig, von Milch genährt, der gerechtesten Erdebewohner.
          Doch auf Troja wandt' er nicht mehr die strahlenden Augen;
          Denn nicht hofft' er im Geist, der Unsterblichen würde noch             einer
          Kommen, um Trojas Volk zu verteidigen, oder Achaias.

10          Aber nicht achtlos lauschte der Erderschüttrer Poseidon.
          Denn er saß, anstaunend die Schlacht und das                                     Waffengetümmel,
          Hoch auf dem obersten Gipfel der grünumwaldeten Samos
          Thrakiens: dort erschien mit allen Höhn ihm der Ida,
          Auch erschien ihm Priamos Stadt, und der Danaer Schiffe.

15      Dorthin entstieg er dem Meer, und sahe mit Gram die                         Achaier
          Fallen vor Trojas Macht, und ergrimmte vor Zorn dem                       Kronion.

              Plötzlich stieg er herab von dem zackigen Felsengebirge,
          Wandelnd mit hurtigem Gang; und es bebten die Höhn und             die Wälder
          Weit den unsterblichen Füßen des wandelnden Poseidaon.
20     Dreimal erhob er den Schritt; und das vierte Mal stand er am           Ziele,
          Ägä: dort wo ein stolzer Palast in den Tiefen des Sundes
          Golden und schimmerreich ihm erbaut ward, stets                               unvergänglich.
          Dorthin gelangt nun schirrt' er ins Joch erzhufige Rosse,
          Stürmendes Flugs, umwallt von goldener Mähne die                           Schultern;
25      Selbst dann hüllt' er in Gold sich den Leib, und faßte die                   Geißel,
          Schön aus Golde gewirkt, und trat in den Sessel des Wagens,
          Lenkte dann über die Flut: die Ungeheuer des Abgrunds
          Hüpften umher aus den Klüften, den mächtigen Herrscher               erkennend,
          Freudig ihm trennte des Meers Gewoge sich; und wie                         geflügelt
30       Eilten sie, ohne daß unten die eherne Achse genetzt ward;
          Hin zu Achaias Schiffen enttrugen im Sprung ihn die Rosse.

            Eine geräumige Grott' ist tief in den Schlünden des                           Sundes,
          Zwischen Tenedos' Höhn und der rauhumstarreten Imbros:
          Dorthin stellte die Rosse der Erderschüttrer Poseidon,

35      Abgespannt vom Geschirr, und reicht' ambrosische Nahrung
          Ihnen zur Speis'; und die Füß' umschlang er mit goldenen                   Fesseln,
          Unzerbrechlich, unlösbar, daß fest auf der Stelle sie harrten,
          Bis ihr Herrscher gekehrt; dann ging er ins Heer der Achaier.

              Doch die Troer gedrängt, denn Orkan gleich, oder dem                   Feuer,

40     Folgeten Priamos' Sohn' unersättlicher Gier in den Kampf                   hin,
          Brausendes, wüstes Geschreis; denn der Danaer Schiffe zu                 nehmen
          Hofften sie, und um die Schiffe die Danaer alle zu morden.
              Aber der Erderschüttrer, der Landumstürmer Poseidon,
          Reizte den Mut der Argeier, des Meers Abgründen                               entstiegen,

45      Ähnlich ganz dem Kalchas an Wuchs und gewaltiger                         Stimme.
          Erst zu den Ajas begann er, die selbst schon glühten vor                     Kampflust:

              Ihr, o Ajas, vermögt der Danaer Volk zu erretten,
          Wenn ihr der Stärke gedenkt, und nicht des starrenden                       Schreckens.
          Denn sonst fürcht' ich sie nicht, die unnahbaren Hände der               Troer,

50     Welche mit Heereskraft die türmende Mauer erstiegen;
          Allen schon begegnen die hellumschienten Achaier.
          Hier nur sorg' ich am meisten und fürchte mich, was uns                   betreffe,
          Wo der Rasende dort, wie ein brennendes Feuer,                                 voranherrscht,
          Hektor, der sich entsprossen von Zeus dem Allmächtigen                 rühmet!
55     Gäbe doch euch in die Seel' ein Unsterblicher diesen                           Gedanken,
          Selbst entgegen zu stehn mit Gewalt, und andre zu reizen!
          Traun, wie eifrig er strebt, hinweg von den Schiffen Achaias
          Drängtet ihr ihn, wenn gleich der Olympier selbst ihn                         erwecket!

               Sprach's, und rührte sofort, der umufernde                                      Ländererschüttrer,

60     Beide mit mächtigem Stab', und erfüllte sie tapferes Mutes;
          Leicht auch schuf er die Glieder, die Füß' und die Arme von               oben.
          Aber er selbst, wie ein Habicht in hurtigem Flug sich                           emporschwingt,
          Der, von des Felsengebirgs hochschwindelnder Jähe                           gehoben,
          Rasch hinfährt in die Tale, den anderen Vogel verfolgend:
65     Also schwang sich von jenen der Erderschüttrer Poseidon.
          Erst von beiden erkannt' es der schnelle Sohn des Oïleus,
          Und zu Ajas sogleich, dem Telamoniden, begann er:
              Ajas, dieweil ein Unsterblicher uns, von den Höhn des                     Olympos,
          Gleich an Gestalt dem Seher, gebeut bei den Schiffen zu                     kämpfen:

70     Denn nicht Kalchas war es, der deutende Vogelschauer;
          Wohl ja bemerkt' ich von hinten der Füße Gang und der                     Schenkel,
          Als er hinweg sich wandte; denn leicht zu erkennen sind                     Götter:
          Jetzo verlangt mir selber der Mut im innersten Herzen,
          Stürmischer aufgeregt, zu kämpfen den Kampf der                               Entscheidung;
75      Und mir streben von unten die Füß', und die Hände von                     oben.

               Ihm antwortete drauf der Telamonier Ajas:
          So nun streben auch mir um den Speer die unnahbaren                       Hände
          Ungestüm, und es hebt sich die Seele mir; unten die Füß'                   auch
          Fliegen mir beide von selbst, und Sehnsucht fühl' ich, auch                 einzeln,

80     Hektor, Priamos' Sohn, den Stürmer der Schlacht, zu                           bekämpfen!

              Also redeten jen' im Wechselgespräch miteinander,
          Freudig der Kampfbegier, die der Gott in den Herzen                           entflammet.

              Hinten indes erregte die Danaer Poseidaon,
          Die bei den rüstigen Schiffen das Herz sich ein wenig                         erlabten:

85     Welchen zugleich vom entsetzlichen Kampf hinsanken die                 Glieder,
          Und auch Gram die Seele belastete, weil sie die Troer
          Sahn, die mit Heereskraft die türmende Mauer erstiegen:
          Diese dort anschauend, entstürzten sie Tränen den                             Wimpern,
          Hoffnungslos zu entfliehn den Schrecknissen. Aber Poseidon
90     Kräftigte leicht durchwandelnd den Mut der starken                           Geschwader.
          Siehe zu Teukros zuerst und Leïtos trat er ermahnend,
          Auch zu Peneleos hin, zu Deïpyros auch, und zu Thoas,
          Dann zu Meriones auch, und Antilochos, Helden des                           Kampfes;
          Diese reizte der Gott, und sprach die geflügelten Worte:

95         Schande doch, Argos' Söhn', ihr Jünglinge! Euch ja vertraut'           ich,
          Daß ihr mit tapferem Arm errettetet unsere Schiffe!
          Aber wo ihr der Gefahr euch entzieht des verderblichen                     Kampfes,
          Dann ist erschienen der Tag, da der Troer Gewalt uns                         bezwinget!
          Weh mir! ein großes Wunder erblick' ich dort mit den Augen,

100    Graunvoll, welches ich nimmer auch nur für möglich                           geachtet:
          Troer an unseren Schiffen so nahe nun! welche vordem ja
          Gleich den Hindinnen waren, den flüchtigen, die in den                       Wäldern
          Beute sind für Schakal' und reißende Pardel und Wölfe,
          So in die Irre gescheucht, wehrlos, nicht freudig zum Angriff:
105    Also wollten die Troer den Mut und die Kraft der Achaier
          Nimmer vordem ausharren mit Abwehr, auch nur ein wenig.
          Nun ist ferne der Stadt bei den räumigen Schiffen ihr                           Schlachtfeld,
          Durch des Gebieters Vergehn, und Lässigkeiten der Völker,
          Welche, von jenem gekränkt, nicht kühn zu verteidigen                       streben
110     Unsre gebogenen Schiffe, vielmehr hinbluten bei ihnen.
          Aber wird er auch wahrlich mit völligem Rechte beschuldigt,
          Atreus' Heldensohn, der Völkerfürst Agamemnon,
          Weil er schmählich entehrt den mutigen Renner Achilleus;
          Doch nicht uns geziemt es, so abzustehn vom Gefechte!
115     Auf denn, und laßt euch heilen; der Edelen Herzen sind                       heilbar.
          Nimmer euch selbst zur Ehre vergeßt ihr des stürmenden                 Mutes,
          Ihr die Tapfersten alle der Danaer! Schwerlich ja würd' ich
          Gegen den Mann mich ereifern, der wo dem Gefecht sich                   entzöge,
          Feig' und schwach; euch aber verarg' ich es wahrlich von                   Herzen!
120    Trauteste Freund', ach bald noch größeres Wehe verschafft               ihr
          Durch nachlässigen Sinn! Wohlauf, und gedenket im Herzen
          Alle der Scham und der Schand'! Ein gewaltiger Kampf ja                   erhub sich!
          Hektor stürmt um die Schiffe, der Rufer im Streit, uns                         bekämpfend,
          Fürchterlich, und durchbrach sich das Tor und den mächtigen           Riegel!

125         Also rief und erregte die Danaer Poseidaon.
          Sich um die Ajas beide gestellt nun gingen Geschwader,
          Tapfere, die selbst Ares untadelig hätte gefunden,
          Auch Athenäa selbst, die Zerstreuerin. Denn der Achaier
          Edelste harrten der Troer gefaßt, und des göttlichen Hektors:

130    Lanz' an Lanz' eindrängend, und Schild mit Schild                                 aufeinander,
          Tartsch' an Tartsche gelehnt, an Helm Helm, Krieger an                     Krieger;
          Und die umflatterten Helme der Nickenden rührten geengt               sich
          Mit hellschimmernden Zacken: so dichtvereint war die                       Heerschar;
          Aber die Speer', unruhig in mutigen Händen beweget,
135    Zitterten; grad' anstrebten sie all', und entbrannten von                     Kampfgier.

             Vor auch drangen die Troer mit Heerskraft; aber voranging
          Hektor in rascher Begier: wie ein schmetternder Stein von                 dem Felsen,
          Welchen herab vom Geklipp fortreißt die ergossene                           Herbstflut,
          Brechend mit stürmischem Regen das Band des entsetzlichen           Felsens;

140    Hochher tobt er in hüpfendem Sprung, und zerschmetterte               Waldung
          Kracht; doch stets unaufhaltsam enttaumelt er, bis er                         erreichet
          Ebenen Grund; dann rollt er nicht mehr, wie gewaltig er                     andrang:
          Also droht' auch Hektor zuerst, bis zum Ufer des Meeres
          Leicht hindurchzudringen der Danaer Schiff' und Gezelte,
145    Mordend; allein da nunmehr die geschlossenen Reihen er                   antraf,
          Stand er, wie nah' er gestrebt. Die begegnenden Männer                   Achaias,
          Zuckend daher die Schwerter und zwiefachschneidenden                   Lanzen,
          Drängten ihn mutig zurück; und er wich voll jäher Bestürzung.
          Laut nun scholl sein durchdringender Ruf in die Scharen der               Troer:

150         Troer, und Lykier ihr, und Dardaner, Kämpfer der Nähe,
          Haltet euch! Traun nicht lange bestehn vor mir die Achaier,
          Nahen sie gleich miteinander in Heerschar wohlgeordnet;
          Sondern bald vor dem Speer entweichen sie, wo mich in                     Wahrheit
          Trieb der erhabenste Gott, der donnernde Gatte der Here!

155         Jener sprach's, und erregte zu Mut und Stärke die Männer.
          Aber Deïphobos ging voll trotzendes Muts in der Heerschar,
          Priamos' Sohn, und trug den gleichgeründeten Schild vor,
          Leise bewegend den Schritt, und unter dem Schild                               anwandelnd.
          Doch Meriones zielte mit blinkender Lanz' ihm entgegen,

160    Schoß, und verfehlete nicht des gewaltigen Schildes von                   Stierhaut
          Runden Kreis: nicht jenen durchbohret' er, sondern zuvor ihm
          Brach an der Öse der ragende Schaft; Deïphobos aber
          Hielt den gewaltigen Schild vom Leibe sich, weil er im Herzen
          Scheute Meriones' Speer, des feurigen Helden; doch jener,
165    Schnell in der Freunde Gedräng' entzog er sich, heftig                         erbittert,
          Beides zugleich, um den Sieg, und den Wurfspieß, welcher                 ihm abbrach;
          Und er enteilt' an den Zelten hinab und den Schiffen Achaias,
          Holend den mächtigen Speer, der daheim ihm blieb im                       Gezelte.

              Aber die anderen kämpften, und graunvoll brüllte der                     Schlachtruf.

170    Teukros der Telamonid' erschlug den tapferen Kämpfer
          Imbrios, Mentors Sohn, des rossebegüterten Herrschers.
          Jener wohnt' in Pedäos, bevor die Achaier gekommen,
          Priamos' Nebentochter vermählt, die Medesikaste.
          Aber nachdem die Achaier in Ruderschiffen gelandet,
175    Kam er gen Ilios wieder, und ragete hoch vor den Troern;
          Auch bei Priamos wohnt' er, der gleich ihn ehrte den Söhnen.
          Ihn traf Telamons Sohn jetzt unter dem Ohr mit der Lanze
          Stoß, und entriß ihm den Schaft; da taumelt' er hin, wie die               Esche,
          Welche hoch auf dein Gipfel des weitgesehenen Berges
180    Abgehaun mit dem Erz ihr zartes Gezweig' hinabstreckt:
          So sank jener, umklirrt von dem Erz der prangenden Rüstung.
          Teukros lief nun hinan, in Begier das Geschmeid' ihm zu                     rauben;
          Aber im Lauf warf Hektor die blinkende Lanz' ihm entgegen.
          Zwar er selbst vorschauend vermied den ehernen Wurfspieß,
185    Kaum; doch Amphimachos, Kteatos' Sohn, des Aktorionen,
          Als er sich nahte zum Kampf, flog stürmend der Speer in den             Busen;
          Dumpf hinkracht' er im Fall, und es rasselten um ihn die                     Waffen.
          Hektor lief nun hinan, den Helm, der den Schläfen sich                       anschloß,
          Abzuziehn von Amphimachos' Haupt, des erhabenen                         Kämpfers;
190    Aber im Lauf warf Ajas die blinkende Lanz' ihm entgegen.
          Hektors Leib zwar rührte sie nicht; denn er starrete ringsher
          Schrecklich in strahlendem Erz; doch den Schild auf den                     Nabel ihm traf er
          Schmetternd, und stieß mit großer Gewalt, daß er eilend                   zurückwich
          Von den erschlagenen Zween: die zogen hinweg die Achaier.
195    Ihn den Amphimachos trugen Athens streitkundige Fürsten,
          Stichios samt Menestheus, hinab in das Heer der Achaier;
          Imbrios aber die Ajas, entbrannt von stürmendem Mute.
          Wie zween Löwen die Geiß, der Gewalt scharfzahniger                       Hunde
          Weggerafft, forttragen durch dichtverwachsne Gesträuche,
200   Hoch empor von der Erd' im blutigen Rachen sie haltend:
          So nun empor ihn haltend, die zween geharnischten Ajas,
          Raubten sie dort das Geschmeid'; und das Haupt vom zarten             Genick ihm
          Hieb des Oïleus' Sohn, um Amphimachos heftig erbittert,
          Schwang es dann wie die Kugel umhergedreht ins Getümmel;
205   Und vor Hektors Füße dahin entrollt' es im Staube.