Atif Aslam
Pa’ Respirar / Woh Lamhe Woh Baatein (Cover)
Tráeme un frasco pa' guardá
[Get me a jar to keep]
La sangre que se derrama de mi corazón
[The blood that is spilling out of my heart]
Tráeme un frasco pa' guardá
[Get me a jar to keep]
La sangre que se derrama de mi corazón
[The blood that is spilling out of my heart]

Y tráeme agua con oxígeno, muy lento
[And bring me water with oxygen, real slow]
Pa' nunca más dejá de respirá, por dentro
[To never again stop breathing, within]
Y tráeme un cuerpo
[And bring me a body]
Un cuerpo un cuerpo que este ya no va más
[A body, a body 'cause this one is failing me]

Y tráeme un cuerpo
[And bring me a body]
Un cuerpo un cuerpo que este ya no va más
[A body, a body 'cause this one is failing me]

Yo sólo pido un espacio pa' respirá...
[I just ask for some space to breathe]
Pa' respirá
[To breathe]

Na main jaanoun
[Neither I know]
Na tu jaane
[Nor you know]
Kaisa hai yе mausam
[What weather this is]
Koi na jaane
[No one knows]
Kahi se hai fizaa aayi
[From where has this breeze has come]
Ghamon ki dhoop sang laayi
[It has brought the smell of sorrow]
Khafaa hogaye hum
[We will be enraged]
Judaa hogayе hum
[We will be separated]

Woh Lamhe, woh baatein
[Those moments, those talks]
Koi na jaane
[No one else knows]
Thi kaisi raatein
[How those nights were]
Hooo, barsaatein
[Those rain showers]
Woh bheegi bheegi yaadein...
[Those wet memories]