Tyga
Freaky Deaky traduction francais
J'ai été feelin' freaky deaky
I've been feelin' freaky deaky

Tu es en route pour me voir
You're on your way to see me

J'ai le miroir au plafond
Got the mirror on the ceiling

Tu es d'humeur à me plaire
You're in the mood to please me

Je me sens bizarrement débile (je me sens)
I've been feelin' freaky deaky (I've been feeling)

Tu es en route pour me voir
You're on your way to see me

J'ai le miroir au plafond (au plafond)
Got the mirror on the ceiling (on the ceiling)

Tu es d'humeur à me plaire, ouais
You're in the mood to please me, yeah
Euh, ma petite chérie, toujours à l'heure (heure)
Uh, my lil' shawty, always on time (time)
Je viens te chercher, je sors, je t'emmène faire un tour (faire un tour)
I pick you up, come outside, take you for a ride (ride)

Corps comme décembre, cul à l'heure d'été
Body like December, ass on summer time

Enlève le haut (ooh-ooh), douce Caroline (woo)
Take off the top (ooh-ooh), sweet Caroline (woo)

Rencontrez mon bijoutier, mettez de la glace dessus (ayy)
Meet my jeweler, put ice on that (ayy)

Deux chaînes de diamants, quel est le prix là-dessus ?
Two diamond chains, what's the price on that?

Quand tu vaux ce que tu vaux, j'investis dans ça (ouais)
When you worth what you worth, I invest in that (yeah)

Itty petite taille, mais ton cul est si gros (putain)
Itty bitty waist, but your ass so fat (damn)

Laisse-moi glisser dedans, Wayne Gretzky (j'ai ressenti)
Let me slide in it, Wayne Gretzky (I've been feeling)

Laisse-moi te voir rebondir comme un jet ski, ayy (ayy)
Let me see you bounce like a jet ski, ayy (ayy)
Je sais que tu souhaites qu'il soit comme moi (comme moi)
I know you wishing he was like me (like me)

Tard dans la nuit m'appelant pour du bon D, ayy
Late night calling me for some good D, ayy
J'ai été feelin' freaky deaky
I've been feelin' freaky deaky

Tu es en route pour me voir
You're on your way to see me

J'ai le miroir au plafond
Got the mirror on the ceiling

Tu es d'humeur à me plaire
You're in the mood to please me

Je me sens bizarrement débile (je me sens)
I've been feelin' freaky deaky (I've been feeling)

Tu es en route pour me voir
You're on your way to see me

J'ai le miroir au plafond (au plafond)
Got the mirror on the ceiling (on the ceiling)
Tu es d'humeur à me plaire, ouais
You're in the mood to please me, yeah
Sauvegardez-le (mm)
Back it up (mm)

Sauvegardez-le, sauvegardez-le, sauvegardez-le pour vous
Back it up, back it up, back it up for you

Je veux te voir le sauvegarder
I wanna see you back it up

J'ai dit que je pouvais le sauvegarder, le sauvegarder, le sauvegarder pour toi
Said I can back it up, back it up, back it up for you

Mm, vas-y, recule
Mm, go 'head, back it up

Alors laisse-moi sauvegarder, sauvegarder, sauvegarder pour toi
So let me back it up, back it up, back it up for you

Mm, vas-y, recule
Mm, go 'head, back it up

Je peux le sauvegarder, le sauvegarder, le sauvegarder pour toi (ah, ayy, ayy)
I can back it up, back it up, back it up for you (ah, ayy, ayy)
Tu vois, c'est mon genre, je suis un vol de flic
See, that's my type, I'ma cop flights

Tu peux lui casser le dos et je peux le mettre sur du riz
You can break her back and I can put it on rice

J'ai des problèmes de sommeil alors je le fais toute la nuit
I got sleepin' issues so I do it all night

Garçon, donne-moi un spectacle et mets la chatte sur la glace
Boy, give me a show and put the pussy on ice

Garde les yeux fermés, je vais devenir dur
Keep your eyes shut, I'ma go tough

Il ne veut pas un "Si", ou un "Et", juste un cul
He don't want an "If", or an "And", just butt

Ne m'appelez pas "Miss", ou "Madame", juste "Salope"
Don't call me a "Miss", or a "Ma'am", just "Slut"

Garçon, laisse-moi juste changer ton cul et baiser
Boy, just let me switch up on your ass and fuck

Parce que nous sommes frustrés, ils font tous l'amour
'Cause we frustrated, they all make love

C'est surestimé, viens juste (viens)
That's overrated, just come over (come on)

J'ai fini d'attendre, je suis tout foiré (allez)
I'm over waitin', I'm all messed up (come on)

Je deviens fou, tout sur ma langue parce que
I'm going crazy, all on my tongue 'cause
J'ai été feelin' freaky deaky
I've been feelin' freaky deaky

Tu es en route pour me voir
You're on your way to see me

J'ai le miroir au plafond
Got the mirror on the ceiling

Tu es d'humeur à me plaire
You're in the mood to please me

Je me sens bizarrement débile (je me sens)
I've been feelin' freaky deaky (I've been feeling)

Tu es en route pour me voir
You're on your way to see me

J'ai le miroir au plafond (au plafond)
Got the mirror on the ceiling (on the ceiling)

Tu es d'humeur à me plaire, ouais
You're in the mood to please me, yeah
Euh, Barbie noire, parfaite et toi noueuse (ouais)
Uh, black Barbie, perfect and you gnarly (yeah)

J'augmente les enjeux pour toi et parie tout (whoa)
I raise the stakes for you and bet all it (whoa)

Mets un peu de respect sur mon nom, je te fais éclater (ouais)
Put some respect on my name, I get you poppin' (yeah)

Ne laisse pas ta copine autour de moi, j'ai des options (ouais)
Don't leave your girl around me, I got options (yeah)

N'est-ce pas arrêter une balle
Ain't no stoppin' a ball

Elle veut l'enlever pour moi dans son nouveau Dior
She wanna take it off for me in her new Dior

Je veux le toucher, je veux l'attraper, je veux le lécher, je veux le chevaucher
Wanna touch it, wanna grab it, wanna lick it, wanna ride it

Je deviens tellement épris et érotique avec toi
I get so infatuated and erotic with you

Prends une photo, nous sommes intoxiqués (je me sens) (woo)
Take a shot, we intoxicated (I've been feeling) (woo)

C'est si doux, lèche le rappeur, bébé (ha)
Tastes so sweet, lick the rapper, baby (ha)

Elle n'a jamais été un monstre et elle a dit: "Tu m'as fait" (j'ai ressenti)
She never was a freak and she said, "You made me" (I've been feeling)

Pour toujours, pour toujours, à jamais, juteux, bébé
Forever, forever, ever, juicy, baby
J'ai été feelin' freaky deaky
I've been feelin' freaky deaky

Tu es en route pour me voir
You're on your way to see me

J'ai le miroir au plafond
Got the mirror on the ceiling

Tu es d'humeur à me plaire
You're in the mood to please me

Je me sens bizarrement débile (je me sens)
I've been feelin' freaky deaky (I've been feeling)

Tu es en route pour me voir (ooh bébé, ouais)
You're on your way to see me (ooh baby, yeah)

J'ai le miroir au plafond (au plafond) (ooh bébé, ouais)
Got the mirror on the ceiling (on the ceiling) (ooh baby, yeah)

Tu es d'humeur à me plaire, ouais (ah)
You're in the mood to please me, yeah (ah)
Sauvegardez-le (mm)
Back it up (mm)

Laisse-moi sauvegarder, sauvegarder, sauvegarder pour toi
Lemme back it up, back it up, back it up for you

Je veux te voir le sauvegarder
I wanna see you back it up

J'ai dit que je pouvais le sauvegarder, le sauvegarder, le sauvegarder pour toi
Said I can back it up, back it up, back it up for you

Mm, vas-y, recule (j'ai ressenti)
Mm, go 'head, back it up (I've been feeling)

Alors laisse-moi sauvegarder, sauvegarder, sauvegarder pour toi
So let me back it up, back it up, back it up for you

Mm, vas-y, recule (j'ai ressenti)
Mm, go 'head, back it up (I've been feeling)

Je peux le sauvegarder, le sauvegarder, le sauvegarder pour toi
I can back it up, back it up, back it up for you
Ronronner, ouais
Purr, ayy

Je me sens bizarre
I'm feeling freaky deaky

Tyga, Doja, allons-y sauvage
Tyga, Doja, let's go wild