Genius Türkçe Çeviri
Taylor Swift - Cruel Summer (Türkçe Çeviri)
[Giriş]
(Evet, evet, evet, evet)

[Bölüm 1]
Sessiz sakin gecelerde ateşli rüyalar baş tacı
Benim ona ansızın denk geldiğimi sen de biliyorsun (Oh,evet, sen haklısın, onu istiyorum)
Kötü, kötü adamı
Benim onu kazadığımı sen de biliyorsun (Oh,evet, sen haklısın, onu istiyorum)

[Ön Nakarat]
Yavaş yavaş ölüyorum, pencerenin önünde
Hep seni bekliyorum, sende benim için aşağıda bekliyorsun
Şeytanlar zarlarını atıyor, melekler gözlerini deviriyor
Benim canımı almayan şey seni daha çok arzulamamı sağlıyor

[Nakarat]
Ve bu yeni, bedeninin şekli
Hüzün, sahip olduğum his
Ve bu ooh, whoa oh
Acımasız bir yaz mevsimi
Mükemmel, onlara dediğim şey bu
Kurallar yok, kırılgan cennette
Ama ooh, whoa oh
Acımasız bir yaz mevsimi
Seninle
[Bölüm 2]
Otomat makinesinin parlaklığı karşısında başınızı eğin
Ölmem ben (Oh,evet, sen haklısın, onu istiyorum)
Bu zorlu zamanlarda her şeyi batıracağımızı söylüyorsun
Biz denemiyoruz bile (Oh,evet, sen haklısın, onu istiyorum)

[Ön Nakarat 2]
Bu yüzden arabanın farlarını söndürüyorum, yaz mevsimi adeta bir bıçak
Ben senden sadece hep tartışmamıza sebep olan o meseleleri görmezden gelmeni bekliyorum
Şeytanlar zarlarını atıyor, melekler gözlerini deviriyor
Ve ben kan kaybetsem bile, bunu bilen son kişi sen olursun

[Nakarat]
Ve bu yeni, bedeninin şekli
Hüzün, sahip olduğum his
Ve bu ooh, whoa oh
Acımasız bir yaz mevsimi
Mükemmel, onlara dediğim şey bu
Kuralar yok, gökte ehlileşirler
Ama ooh, whoa oh
Acımasız bir yaz mevsimi
Seninle

[Köprü]
Arabanın arkasında sarhoştum
Ve senin bardan eve gelmen için bir bebek gibi ağlıyordum
"İyiyim" demiştim, ama bu doğru değildi
Sırf seni kendime saklamak için sır saklamak istemiyorum
Ve o bahçenin kapısında gizlice sızdım
Yaz mevsimindeki her gece benim kaderime mühürleniyor
Ve ben çığlık atarak, "Ne olursa olsun seni seviyorum, bu şimdiye kadar duyduğun en kötü şey değil mi? "
O adam ise yukarıya bakıp, şeytan gibi sıtırtmaya başladı
[Nakarat]
Ve bu yeni, bedeninin şekli
Hüzün, sahip olduğum his
Ve bu ooh, whoa oh
Acımasız bir yaz mevsimi
Mükemmel, onlara dediğim şey bu
Kuralar yok, gökte ehlileşirler
Ama ooh, whoa oh
Acımasız bir yaz mevsimi
Seninle

[Çıkış]
Arabanın arkasında sarhoştum
Ve senin bardan eve gelmen için bir bebek gibi ağlıyordum
"İyiyim" demiştim, ama bu doğru değildi
Sırf seni kendime saklamak için sır saklamak istemiyorum
Ve o bahçenin kapısında gizlice sızdım
Yaz mevsimindeki her gece benim kaderime mühürleniyor
Ve ben çığlık atarak "Ne olursa olsun seni seviyorum, bu şimdiye kadar duyduğun en kötü şey değil mi? "
O adam ise yukarıya bakıp, şeytan gibi sıtırtmaya başladı