Genius Türkçe Çeviri
Taylor Swift - All Too Well (10 Minute Version) (Taylor’s Version) [From The Vault] (Türkçe Çeviri)
[Bölüm 1]
Kapıdan senle girdim, havaysa soğukta
Ama nasıl bir şeyse sanki yuvamdaymışım gibi hissettim
Ve atkımı orada kız kardeşinin evinde kaldı
Ve sen hala onu saklıyorsun, şimdilerde bile

[Bölüm 2]
Ah, senin tatlı mizacına karşı benim şaşkına dönen bakışlarım
Arabada şarkılar söylüyor, şehirden uzaklaşıp yolumuzu kaybediyoruz
Sonhabar, yaprakları yere parçalar halinde bırakıyor
Ve ben geçen onca günden sonra bile hepisini gözümde canlandirabiliyorum

[Ön-nakarat]
Ve farindayim biteli çok oldu ve
Artık o sihirin esamesi okunmuyor
Ve ben iyi olmalıyım, ama hiçte iyi değilim

[Nakarat]
Çünkü yine küçük kasabanın sokağındayız
Kırmızı ışıkta geçiyodun çünkü bakışların benim üstümdeydi
Saçıma vuran rüzgar, oradaydım
Hepsini çok iyi bir şekilde anımsıyorum

[Bölüm 3]
Tezgahın üstünde duran fotograf albumundem dolayı yanakların kızardı
Eskiden gözlükleriyle çift kişilik yatağın üstünde poz veren bir veletmişsin
Ve annen tee-ball* takımındaki hikayelerini bana anlatıyordu
Geçmişini bana gösterdin, geleceğinin ben olduğumu düşündürerek
Ve anahtarları üstüme fırlattın, "Ataerkiliğin amına koyayım!"
Anahtarlık yerde, şehirden uzaklaşırdık hep
Ve ben araba yolda ilerlerken hep, " Ne zaman olursa olsun o bu aramızdakilerin aşk olduğunu söyleyecek" diye düşünürdüm, hiç bunun ne olduğunu bile söylemedin
Ta ki biz tutuşup ölüp bitene kadar
Nabzımızı kontrol et ve geçmişe söv ve degişen bi şey yok
Mezarda geçirdiğim o üç aylık süreden
Sonra sana beslediğim aşkın nereye gittiğini merak ettin
Ancak hissettiğim tek şey utançtı ve sen benim cansız bir parçama elini sürdün
[Ön-Nakarat]
Ve farkındayım biteli çok oldu
Yapabileceğim hiçbir şey yok
Sana neden ihtiyacım olduğunu unutacak kadar unuttum seni

[Nakarat]
Çünkü gecenin bir yarısı yine mutfaktayız
Buzdolabının ışığı eşliğinde etrafta dans ediyoruz
Medrivenlerin aşağısında, oradaydım
Her şeyi çok iyi bir şekilde anımsıyorum
Ve yine kimsenin bilmek bizi zorunda olmadığı zamandayız
Sen beni bir sır gibi saklı tutun, ancak ben seni bir yemin gibi sakladım
Kutsal bir duaymışcasına ve söz verdik
Her şeyi çok iyi bir şekilde hatırlamak için

[Köprü]
Pekala, belki de çıkarılan anlamların içinde kendimizi kaybetmişsizdir, belki de ben senden çok şey talep ettim
Belki de bu şey bir baş yapıttı sen onu üzüp dağıtana kadar
Koşarak kaçardım, oradaydım
Her şeyi çok iyi bir şekilde anımsıyorum
Ve yine telefon ettin bana bir söz gibi dağıtmak için
Dürüstlük adı altında oldukça gaddarca
Burada uzanan buruşturulup atılmış bir kağıt parçasıyım şimdi
Çünkü ben her şeyi çok iyi bir şekilde anımsıyorum

[Bölüm 4]
Derler ki, yeter ki sonu iyi bitsin, fakat ben her gün yeni bir cehennemdeyim
Aklımla oyandığın her anda
Eğer ki yaşlarımız yakın olsa, belki de daha iyi olurduk dedin bana resmen
Ve bu dediğin benim ölmek istememe sebep oldu
Aklındaki ben, o kadın nasıl bi şey?
Hiç ilgi beklemeyen hep güzel olup sana parlaklığını yanıstan bir müchever mi
Parti evinin banyosunda gözyaşları şakır şakır akmayan
Oyuncu bir kadın bana sorunumun ne oldugunu sordu
Sorunum sendin, sen
Mütevazi şakalarıyla babamı etkilyen
Gece yarısı programındaymışcasına kahveni yudumlarsın
Ancak sonra babam, benim tüm gece sen gelirsin diye kapıya attığım hevesli bakışlarımı seyretti
Ve dedi ki, '21 yaşına basmanın seni mutlu etmesi gerekiyordu"
[Bölüm 5]
Zaman uçup gitmeyecek, bunun yüzünden kolum kanadım kırılmış gibi
Eskiden olduğum kişi gibi olmak isterdim yine, ama hâlâ onu bulmaya calisiyorum
Ekoseli gömelekli günlerden ve beni kendinin yaptığın gecelerden sonra
Şimdilerde eşyalarımı bana geri gönderiyorsun ve ben eve yalnız başıma gidiyorum
Ilk haftadan beri eski atkımı saklı tutuyorsun ama sende
Çünkü o sana masumiyeti çağırıştırıyor ve benim gibi kokuyor
Bizden yakanı kurtaramazsın
Çünkü sen de her şeyi çok iyi bir şekilde anımsıyorsun

[Nakarat]
Çünkü yine seni çok sevdiğim zamanlardayız
Sahip olduğun tek gerçek şeyi yitirmeden önce sen
Nadirdi o, oradaydım ben de
Hepsini çok ii bir şekilde anımsıyorum
Saçima esen rüzgar, oradaydın
Her şeyi sende hatırlıyorsun
Merdivenlerin asagisinda, oradaydın
Her şeyi sende hatırlıyorsyn
Nadirdi o, oradaydım ben de
Hepsini çok iyu bir şekilde anımsıyorum

[Bölüm 6]
Ve şaka yapmakta pekte iyi olmadım hiç, can alıcı noktadalardaysa söyle:
"Ben yaş alacağım, ama senin sevgililerin benim yaşımda kalacaklar"
Brooklyn'deyken beni derinden yaralayışlarından beri
Savaştan yarı kilosuyla dönmüş bir askerim
Peki ikiz alevi seni de üzdü mü?
Aramızda kalsın ama, bu gönül macerası seni de mahvedip yaraladı mı?
Çünkü bu şehrin çorak soğuna
Ilk düşen karı hala anımsıyorum
Ve düşerken nasıl da parladığini
Her şeyi çok iyi bi şekilde anımsıyorum
[Çıkış]
Aramızda kalsın ama, bu gönül macerası seni de mahvedip yaraladı mı?
Aramızda kalsın ama, sen de hatırlıyor musun her şeyi?
Aramızda kalsın ama, ben hepsini çok iyi hatırlıyorum
Saçlarıma vuran rüzgar, oradaydım, ordaydım
Merdivenlerin aşağısında, ordaydım, ordaydım
Kutsal dua, ordaydım, ordaydım, ordaydım
Nadirdi, hepsini çok iyi hatırlıyorsun
Saçlarıma vuran rüzgar, oradaydım, ordaydım
Merdivenlerin aşağısında, ordaydım, ordaydım
Kutsal dua, ordaydım, ordaydım, ordaydım
Nadirdi, hepsini hatırlıyorsun
Saçlarıma vuran ruzgar, oradaydım, ordaydım
Merdivenlerin aşağısında, ordaydım, ordaydım
Kutsal dua, ordaydım, ordaydım, ordaydım
Nadirdi, hepsini hatırlıyorsun
Saçlarımda rüzgar, oradaydım, ordaydım
Merdivenlerin aşağısında, ordaydım, ordaydım
Kutsal dua, ordaydım, ordaydım, ordaydım
Nadirdi, hatırlıyorsun