Various Artists
Flower Duet (Lakme) [With English Translation]
Viens, Mallika, les lianes en fleurs
(Come, Mallika, the creepers are in flower)
Jettent déjà leur ombre
(They already cast their shadows)
Sur le ruisseau sacré qui coule
(On the sacred river which flows, )
Calme et sombre
(calmly and serenely, )
Eveillé par le chant des oiseaux tapageurs!
(They have awakened by the song birds!)
MALLIKA
Oh! maîtresse
(Oh! mistress, )
C'est l'heure ou je te vois sourire
(This is the time when your face smiles, )
L'heure bénie où je puis lire
(The time when I can read)
Dans le coeur toujours fermé de Lakmé!
(Lakmé secrets hidden in her heart!)
LAKME
Dôme épais le jasmin
(Dome made of jasmine, )
A la rose s'assemble
(Entwined with the rose together, )
Rive en fleurs frais matin
(Both in flower, a fresh morning, )
Nous appellent ensemble
(Call us together.)
Ah! glissons en suivant
(Ah! let us float along)
Le courant fuyant:
(On the river's current:)
Dans l'on de frémissante
(On the shining waves, )
D'une main nonchalante
(Our hands reach out to)
Gagnons le bord
(The flowering bank, )
Où l'oiseau chante
(Where the birds sing, )
L'oiseau, l'oiseau chante
(o the lovely birds sing.)
Dôme épais, blanc jasmin
(Dome of white jasmine, )
Nous appellent ensemble!
(Calling us together!)
MALLIKA
Sous le dôme épais, où le blanc jasmin
(Under the dome of white jasmine, )
A la rose s'assemble
(Entwined with the rose together, )
Sur la rive en fleurs riant au matin
(On the bank covered with flowers, Laughing through the morning, )
Viens, descendons ensemble
(Let us descend together.)
Doucement glissons
(Gently floating)
De son flot charmant
(on its charming swells)
Suivons le courant fuyant:
(On the river's current:)
Dans l'onde frémissante
(On the shining waves)
D'une main nonchalante
(One hand reaches out to, )
Viens, gagnons le bord
(Reaching for the bank, )
Où la source dort
(Where spring sleeps)
Et l'oiseau, l'oiseau chante
(And the birds, the birds sing.)
Sous le dôme épais
(Under the dome of jasmine, )
Sous le blanc jasmin
(Under the white jasmine, )
Ah! descendons ensemble!
(Ah! calling us together!)
LAKME
Mais, je ne sais quelle crainte subite
(But, I do not know subtle fear, )
S'empare de moi
(Enfolds me, )
Quand mon père va seul
(When my father goes alone)
À leur ville maudite;
(to that cursed town;)
Je tremble, je tremble d'effroi!
(I tremble, I tremble in fear!)
MALLIKA
Pourquoi le Dieu Ganeça le protège
(For the god Ganessa protects him, )
Jusqu'à l'étang où s'ébattent joyeux
(Let us venture to the joyous pool)
Les cygnes aux ailes de neige
(The swans with wings of white are happy, )
Allons cueillir les lotus bleus
(Let us go there and gather the blue lotus.)
LAKME
Oui, près des cygnes
(Yes, near the swans, )
Aux ailles de neige
(with wings of white)
Allons cueillir les lotus bleus
(Let us go there and gather the blue lotus.)
LAKME
Dôme épais le jasmin
(Dome made of jasmine, )
A la rose s'assemble
(Entwined with the rose together, )
Rive en fleurs frais matin
(Both in flower, a fresh morning, )
Nous appellent ensemble
(Call us together.)
Ah! glissons en suivant
(Ah! let us float along)
Le courant fuyant:
(On the river's current:)
Dans l'on de frémissante
(On the shining waves, )
D'une main nonchalante
(Our hands reach out to)
Gagnons le bord
(The flowering bank, )
Où l'oiseau chante
(Where the birds sing, )
L'oiseau, l'oiseau chante
(o the lovely birds sing.)
Dôme épais, blanc jasmin
(Dome of white jasmine, )
Nous appellent ensemble!
(Calling us together!)
MALLIKA
Sous le dôme épais, où le blanc jasmin
(Under the dome of white jasmine, )
A la rose s'assemble
(Entwined with the rose together, )
Sur la rive en fleurs riant au matin
(On the bank covered with flowers, Laughing through the morning, )
Viens, descendons ensemble
(Let us descend together.)
Doucement glissons
(Gently floating)
De son flot charmant
(on its charming swells)
Suivons le courant fuyant:
(On the river's current:)
Dans l'onde frémissante
(On the shining waves)
D'une main nonchalante
(One hand reaches out to, )
Viens, gagnons le bord
(Reaching for the bank, )
Où la source dort
(Where spring sleeps)
Et l'oiseau, l'oiseau chante
(And the birds, the birds sing.)
Sous le dôme épais
(Under the dome of jasmine, )
Sous le blanc jasmin
(Under the white jasmine, )
Ah! descendons ensemble!
(Ah! calling us together!)
LAKME & MALLIKA
Ah! ah! ah!
(Ah! ah! ah!)